freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

河南師范大學(xué)“國家大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃”項目申請書(匿名評審用)(編輯修改稿)

2025-01-20 21:54 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 稱的 上是當?shù)氐胤轿幕囊粋€縮影,是文化軟實力較為重要的部分。 河南作為中部崛起的中堅力量,用文化軟實力帶動中原地區(qū)經(jīng)濟發(fā)展,是一條長期而可行的道路。在河南對外 聯(lián)系日益密切的今天,政府與地區(qū)及產(chǎn)業(yè)均對特產(chǎn)宣傳與推廣與使其走上國際對已作出了十足的努力。 但是在此期間,仍存在著很多問題, 縱觀全國,與其他發(fā)達城市相比,河南地區(qū)在特色產(chǎn)品的翻 譯問題上還存在很多缺失與不足之處 。 且特產(chǎn)翻譯的難點頗多,但質(zhì)量與傳播文化需求不能持平?,F(xiàn)存問題大多三類: ,造成國外游客誤解,如 Daokou carbonado 道口燒雞中 的 carbonado 在國外亦可作為 Black Diamond ,沒有統(tǒng)一規(guī)范,影響特產(chǎn)文化形象,如 Redcooked chicken, Daokou style、 Daokou carbonado 均為道口燒雞的翻譯。 ,如標點和拼寫錯誤。 國外翻譯研究大致有三條路徑:( 1)從傳統(tǒng)語言學(xué)角度探討翻譯規(guī)則。( 2)從章篇語言學(xué)角度研究規(guī)則。( 3)從社會文化研究角度探討翻譯規(guī)則。翻譯研究的功能主義翻譯理論認為,標示語主要是通過信息傳遞實現(xiàn)其呼喚功能。翻譯學(xué)者將標示語分為四大類,譯者 需要依不同場 11 合、不同語境確定其翻譯方法。 參考文獻: [1] 《特產(chǎn)史料》,中國特產(chǎn)博覽網(wǎng)系列刊物 [2] 《中國特產(chǎn)大典》,《中國特產(chǎn)年鑒》,《中國特產(chǎn)行業(yè)大典》,中國特產(chǎn)協(xié)會系列刊物 [3] 大手筆書寫會展史 大聯(lián)展結(jié)出豐碩果 ——河南省特色產(chǎn)品暨豫商商品大聯(lián)展綜述 , 省政府門戶網(wǎng)站 , 2021 [4] 拉里 ,理查德 ,文化模式與傳播方式 —— 跨文化交流文集,北京廣播學(xué)院出版社, 2021. [5] 龔光明,翻譯思維學(xué),上海社會科學(xué)院出版社, 究 [J], 2021, [6] 王秉欽,文化翻譯學(xué),天津,南開大學(xué)出版社, 1995 [7] 金惠康,跨文化交際翻譯續(xù)編,北京,中國對外翻譯出版公司, 2021 [8]牛津高階英漢雙解詞典 .外語教學(xué)與 研究出版社 , 1997. [9] 范成功 ,從釋意派角度談《中國名吃特產(chǎn)指南漢英互譯》的譯法,2021 年 [10] 尹青 張建英 ,從文本類型談“特產(chǎn)類”導(dǎo)游詞的英譯, 2021 年 [14] 陳剛 。涉外導(dǎo)游詞翻譯的特點及策略 [J]。浙江大學(xué)學(xué)報 (人文社會科學(xué)版 )。2021 年 02 期 [15] 張美 芳 。英漢翻譯中的信息轉(zhuǎn)換 [J]。外語教學(xué)與研究 。2021 年 05 期 [16] 卞建華,《功能主義翻譯目的論對中國翻譯教學(xué)的啟示》, 2021 12 三、研究方案 (包括研究目標、研究內(nèi)容、研究方法、實驗方案和技術(shù)路線、可行性分析等) 研究背景: 中華大地,物華天寶,我們生活在這樣一個地域廣闊、文化多元、民族眾多的國家,但在經(jīng)濟社會極大發(fā)展的情況下, 一些地區(qū)特色產(chǎn)品其實面臨滅絕的危險。國家和各地區(qū)均高度重視起來對地區(qū)特色產(chǎn)品的保護,十七大指出 “要依托資源優(yōu)勢,發(fā)展好特色經(jīng)濟 ”,國家自啟動 “地理標志保護 ”活動后,由此形成了很多各具特色的、地域特征明顯的名、特、優(yōu)產(chǎn)品,具有地理標志特征的產(chǎn)品眾多,這些地理標志產(chǎn)品構(gòu)成中華民族經(jīng)濟的重要組成部分。利用地理標志可以 對它們進行更好的宣傳 和推廣。現(xiàn)在,地理標志的概念 逐步走進大眾的視野,逐漸引起社會各界的關(guān)注,應(yīng)該說地理標志的宣傳 與發(fā)展進入了一個更加廣 闊的新時期。在此背景下,我們想借社會逐漸重視之潮,致力于河南名優(yōu)特產(chǎn)介紹的 相關(guān)的翻譯工作并將其推廣,來共同保護和彰顯我們河南“根 ”文化的特色文化! 研究目標: ( 1)深入了解河南名優(yōu)特產(chǎn)的翻譯現(xiàn)狀搜集并整理,發(fā)現(xiàn)其中的問題 ( 2)依據(jù)功能主義翻譯理論的“目的論”和“功能論”,并遵循“信、達、雅”和“異化與歸化”的原則, 提出改進新鄉(xiāng)市標示語翻譯的對策。 ( 3) 將所得翻譯成果一則提供給當?shù)靥厣糜沃械奶禺a(chǎn)介紹詞中和包裝說明書中。二則在當?shù)亍⒏咝?校園、網(wǎng)站等進行宣傳, 讓更多的人透過特產(chǎn)來認識自己家鄉(xiāng)文化,弘揚家 鄉(xiāng)文化,積極推進具有中原特質(zhì)的“根” 13 文化 的 大發(fā)展大繁榮 。 ( 4) 對比國內(nèi)外在介紹本國本地區(qū)特產(chǎn)翻譯區(qū)別, 總結(jié)特產(chǎn)介紹中的翻譯方法與經(jīng)驗,發(fā)表論文。 研究方法: :有目的、有計劃,系統(tǒng)地搜集有關(guān)于地區(qū)特產(chǎn)保護,推廣等一系列問題的解決方法,并運用歷史法、觀察法以及談話、問卷、走訪調(diào)查、個案研究等來對特產(chǎn)保護與宣傳有一個系統(tǒng)的計劃。 :通過查閱相關(guān)資料,了解有關(guān)特產(chǎn)及其保護、推廣相關(guān)的歷史和現(xiàn)狀,并對其形成一個大致的印象來幫助了解特產(chǎn)保護的全貌并做出相應(yīng)的進一步研究。 : 此間會涉及到社會科學(xué)、商標法學(xué)知識、經(jīng)濟學(xué)科等專業(yè)知識,運用多學(xué)科的理論、方法和成果從整體上對次項目進行綜合研究,力求更加科學(xué)和深入,來達到我們保護和宣傳的目的。 實施方案: 1. 查閱大量相關(guān)文獻,了解國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,向?qū)熥稍儾⒈M可能向 專家咨詢,確定最終研究課題。 2. 在所在地區(qū)進行初步 調(diào)查,根據(jù)所反饋信息及查閱相關(guān)資料完成問卷的設(shè)計,并深入研究 。 3. 根據(jù)調(diào)查結(jié)果,深入到河南名優(yōu)特產(chǎn)具有代表性的旅游地方和企業(yè)進行實地考察 , 了解他們?yōu)閷⑵涮禺a(chǎn)推向國際化道路的工作,并 搜集信息整理。 14 4. 致力于所收集信息的翻譯,依據(jù)功能主 義翻譯理論的“目的論”和“功能論”,并遵循“信、達、雅”和“異化與歸化”的原則, 提出改進河南名優(yōu) 翻譯的對策。借助國內(nèi)外資源以及相關(guān)教授、導(dǎo)師的意見,盡可能專業(yè)詳盡地將特產(chǎn)信息翻譯,建立“特產(chǎn)新名片”。 5. 在本地區(qū)進行宣傳,宣傳已有成果,并推行“我的家鄉(xiāng)之特產(chǎn)我愛”等一系列活動,在新浪、騰訊建立微博、博客等、人人建立小站,上傳我們所有相關(guān)研究成果,并開展網(wǎng)上選票調(diào)查廣大網(wǎng)民對調(diào)查結(jié)果的承認度,同時將所得翻譯成果一則提供給當?shù)靥厣糜沃械奶禺a(chǎn)介紹詞中和包裝說明書中。二則在當?shù)?、高校校園、網(wǎng)站等進行宣傳,然后在地 區(qū)進行張貼海報、發(fā)放宣傳知識單等方法進行宣傳。
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1