【文章內容簡介】
lse unity that papers over our differences and ratifies an unjust status was true 50 years ago, as has been true throughout human history, those with power and privilege will often decry any call for change as “divisive.” They39。ll say any challenge to the existing arrangements are unwise and understood that peace without justice was no peace at all。that aligning our reality with our ideals often requires the speaking of unfortable truths and the creative tension of nonviolent he also understood that to bring about true and lasting change, there must be the possibility of reconciliation。that any social movement has to channel this tension through the spirit of love and ,并不是主張一種虛假的統(tǒng)一性,掩飾我們之間的差異和認可不公正的現(xiàn)狀。就像50 年前一樣,就像整個人類歷史一樣,當權當勢者通常會將變革的呼聲斥為―分裂‖。任何對現(xiàn)狀的挑戰(zhàn)都會被他們說成是不智之舉,會造成動蕩不安。金博士理解,沒有正義的和平絕非和平;要使現(xiàn)實與我們的理想相吻合,往往就需要說出令人不快的真相,需要有非暴力抗議帶來的富于創(chuàng)造性的壓力。但是,他也理解,為了帶來真實而持久的變革,必須有和解的可能;任何社會運動都必須通過愛與互協(xié)的精神來化解這種壓力。If he were alive today, I believe he would remind us that the unemployed worker can rightly challenge the excesses of Wall Street without demonizing all who work there。that the businessman can enter tough negotiations with his pany39。s union without vilifying the right to collectively would want us to know we can argue fiercely about the proper size and role of government without questioning each other39。s love for this country with the knowledge that in this democracy, government is no distant object but is rather an expression of our mon mitments to one would call on us to assume the best in each other rather than the worst, and challenge one another in ways that ultimately heal rather than the end, that39。s what I hope my daughters take away from this want them to e away from here with a faith in what they can acplish when they are determined and working for a righteous want them to e away from here with a faith in other people and a faith in a benevolent sculpture, massive and iconic as it is, will remind them of 39。s strength, but to see him only as larger than life would do a disservice to what he taught us about would want them to know that he had setbacks, because they will have would want them to know that he had doubts, because they will have would want them to know that he was flawed, because all of us have ,我相信他會提醒我們,失業(yè)的勞工可以質疑華爾街的貪婪過度,但不會將那里的所有雇員妖魔化;商人可以和其公司的工會進行強硬的談判,但不會詆毀集體交易的權利。他會讓我們知道,我們可以對政府的規(guī)模和作用開展激烈的爭辯,但不會質疑彼此對國家的熱愛,知道在民主體制中,政府并非一個遙遠的物體,而是我們對彼此的共同承諾的表現(xiàn)形式。他會呼吁我們相信彼此最好的一面,而非最壞的一面,并且以最終能愈合而非傷害的方式挑戰(zhàn)彼此。這是我希望我的女兒們通過這座紀念碑所領會的最終含義。我希望,當她們離開這里的時候懷有對自己的信念,即她們只要有決心去為一樁正義的事業(yè)努力,就能獲得成功。我還希望,當她們離開這里的時候懷有對他人的信念,對仁慈的上帝的信念。這座宏偉的、令人崇敬的雕塑將使她們記住金博士的力量,但是,僅僅把他當作偉人敬奉就會違背他關于我們如何認識自己的教誨。他會希望她們知道他曾經(jīng)遭受挫折,因為她們也會遭受挫折。他會希望她們知道他曾經(jīng)有過動搖,因為她們也會經(jīng)歷動搖。他會希望她們知道他有缺陷,因為我們所有的人都有缺陷。It is precisely because was a man of flesh and blood and not a figure of stone that he inspires us life, his story, tells us that change can e if you don39。t give would not give up, no matter how long it took, because in the smallest hamlets and the darkest slums, he had witnessed the highest reaches of the human spirit。because in those moments when the struggle seemed most hopeless, he had seen men and women and children conquer their fear。because he had seen hills and mountains made low and rough places made plain, and the crooked places made straight and God make a way out of no is precisely because was a man of flesh and blood and not a figure of stone that he inspires us life, his story, tells us that change can e if you don39。t give would not give up, no matter how long it took, because in the smallest hamlets and the darkest slums, he had witnessed the highest reaches of the human spirit。because in those moments when the struggle seemed most hopeless, he had seen men and women and children conquer their fear。because he had seen hills and mountains made low and rough places made plain, and the crooked places made straight and God make a way out of no ,而不是一座石像,他才對我們具有如此巨大的感召力。他的生活和他的故事告訴我們,只要鍥而不舍,變化就會來臨。他不會放棄,哪怕是曠日持久,因為在最小的村莊和最黑暗的貧民窟中,他曾經(jīng)見證人類精神可及的高度;因為在那些似乎掙扎無望的時刻,他曾看到男女老少戰(zhàn)勝自己的恐懼;還因為他曾目睹山巒丘壑被迫低頭,凸凹變平原,曲路化坦途,上帝在茫茫曠野中開出路來。這就是我們紀念他的原因——因為他對我們滿懷信心。這就是他屬于這座廣場的原因——因為他看到我們會成為什么樣的人。這就是金博士代表了美國精神的原因——因為盡管我們歷盡磨難,盡管我們的歷史上有悲劇,但我們始終保持樂觀,成就事業(yè),積極進取,這種經(jīng)歷在世界上獨一無二。這也是為什么世界上其他國家依然期待美國發(fā)揮領導作用的原因。在這個國家中,普通人能夠靠心中的勇氣做非凡之舉;有勇氣面對最頑固的阻力和絕望,明辨是非,堅持正義;我們不會接受那些冷眼旁觀者作出的裁判,而會突破艱難險阻,為我們所知有可能成就的事業(yè)堅持努力,永不放棄。That is the conviction we must carry now in our tough as times may be, I know we will know there are better days know this because of the man towering over know this because all he and his generation enduredwe are here today in a country that dedicated a monument to that so with our eyes on the horizon and our faith squarely placed in one another, let us keep striving。let us keep struggling。let us keep climbing toward that promised land of a nation and a world that is more fair, and more just, and more equal for every single child of you, God bless you, and God bless the United States of 。盡管面臨一個十分困難的時期,我知道我們一定會贏得勝利。我知道好日子還在前頭。我知道這一切是因為我們身邊的這位巨人。我知道這一切是因為他和他那一代人的曲折經(jīng)歷——我們今天在這個國家中為這項業(yè)績樹立一座豐碑。因此,讓我們放眼未來,讓我們彼此以信心相待,奮力向前;讓我們不懈拼搏,朝向那片神賜的土地持續(xù)攀登,那里是一個對上帝的每一個子民都更公平、更公正、更平等的國度與世界。謝謝各位。愿主保佑你們,愿主保佑美利堅合眾國。我有一個夢想I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering came as a joyous daybreak to end the long night of bad one hundred years later, the Negro still is not hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own we’ve e here today to dramatize a shameful a sense we hav