【文章內(nèi)容簡介】
we were wake up to find that we were dear to each ,正如暮色降臨在寂靜的山林中。Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent ,如懶懶的微(風(fēng)思)的,正在我的心上奏著潺(氵爰)的樂聲。Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the .“海水呀,你說的是什么?”“是永恒的疑問?!薄疤炜昭剑慊卮鸬脑捠鞘裁??”“是永恒的沉默?!盬hat language is thine, O sea?The language of eternal language is thy answer, O sky?The language of eternal ,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makeslove to ,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。The mystery of creation is like the darkness of nightit is of knowledge are like the fog of the ,便讓你的愛情坐在峭壁上。Do not seat your love upon a precipice because it is ,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。I sit at my window this morning where the world like a passerby stops for a moment, nods to me and (風(fēng)思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。There little thoughts are the rustle of leaves。they have their whisper of joy in my ,你所看見的只是你的影子。What you are you do not see, what you see is your ,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。讓我只是靜聽著吧。My wishes are fools, they shout across thy song, my me but 。是那最好的選擇我。I cannot choose the best chooses ,把他們的影子投到了自己前面。They throw their shadows before them who carry their lantern on their ,對我是一個永久的神奇,這就是生活。That I exist is a perpetual surprise which is .“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風(fēng)和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?”“我不過是一朵花?!?We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?“ I am a mere finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of ,并不感謝它的過去。The dry riverbed finds no thanks for its 。云兒愿為一只鳥。The cloud wishes it were a :“我得到自由時便有了歌聲了?!盩he waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“。是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。I cannot tell why this heart languishes in is for small needs it never asks, or knows or ,因為您在網(wǎng)易相冊發(fā)布了違規(guī)信息,賬號被屏蔽。被屏蔽期間他人無法訪問您的相冊。去幫助中心,了解如何重新恢復(fù)服務(wù)。您還可能對以下內(nèi)容感興趣...上一篇:平安yeah zz端午節(jié)聯(lián)歡會臺詞下一篇:古詩名言aa愛國的名言和古詩本篇文章來源于 流行語網(wǎng)絡(luò)| 聯(lián)系:1005662366 原文鏈接:第四篇:英語名言英語名言逆境Adversity reveals genius。fortune conceals it.(Horace, ancient Roman poet)苦難顯才華,好運隱天資。(古羅馬詩人 賀拉斯)Almost any situationgood or badis affected by the attitude we bring to.(Lucius Annaus Seneca, Ancient Roman philosopher)差不多任何一種處境——無論是好是壞——都受到我們對待處境的態(tài)度的影響