freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

早梅原文翻譯及賞析合集[5篇范文](編輯修改稿)

2024-11-15 22:18 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 之筆:梅花開(kāi)于百花之前,是謂“早”;而這“一枝”又先于眾梅,悄然“早”開(kāi),更顯出此梅不同尋常。據(jù)《唐才子傳》記載,齊己曾以這首詩(shī)求教于鄭谷,詩(shī)的第二聯(lián)原為“前村深雪里,昨夜數(shù)枝開(kāi)?!编嵐茸x后說(shuō);“‘?dāng)?shù)枝’非‘早’也,未若‘一枝’佳?!饼R己深為佩服,便將“數(shù)枝”改為“一枝”,并稱(chēng)鄭谷為“一字師”。這雖屬傳說(shuō),但仍可說(shuō)明“一枝”兩字是極為精彩的一筆。此聯(lián)象是描繪了一幅十分清麗的雪中梅花圖:雪掩孤村,苔枝綴玉,那景象能給人以豐富的美的感受?!白蛞埂倍?,又透露出詩(shī)人因突然發(fā)現(xiàn)這奇麗景象而產(chǎn)生的驚喜之情;肯定地說(shuō)“昨夜”開(kāi),明昨日日間猶未見(jiàn)到,又暗點(diǎn)詩(shī)人的每日關(guān)心,給讀者以強(qiáng)烈的感染力。第三聯(lián)“風(fēng)遞幽香出,禽窺素艷來(lái)”,側(cè)重寫(xiě)梅花的姿色和風(fēng)韻。此聯(lián)對(duì)仗精致工穩(wěn)?!斑f”字,是說(shuō)梅花內(nèi)蘊(yùn)幽香,隨風(fēng)輕輕四溢;而“窺”字,是著眼梅花的素艷外貌,形象地描繪了禽鳥(niǎo)發(fā)現(xiàn)素雅芳潔的早梅時(shí)那種驚奇的情態(tài)。鳥(niǎo)猶如此,早梅給人們帶來(lái)的詫異和驚喜就益發(fā)見(jiàn)于言外。以上三聯(lián)的描寫(xiě),由遠(yuǎn)及近,由虛而實(shí)。第一聯(lián)虛擬,第二聯(lián)突出“一枝”,第三聯(lián)對(duì)“一枝”進(jìn)行形象的刻畫(huà),寫(xiě)來(lái)很有層次。末聯(lián)語(yǔ)義雙關(guān),感慨深沉:“明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺(tái)?!贝寺?lián)字面意不難理解。然而詠物詩(shī)多有詩(shī)人思想感情的寄托。這里“望春臺(tái)”既指京城,又似有“望春”的含義。齊己早年曾熱心于功名仕進(jìn),是頗有雄心抱負(fù)的。然而科舉失利,不為他人所賞識(shí),故時(shí)有懷才不遇之慨?!扒按迳钛├?,昨夜一枝開(kāi)”,正是這種心境的寫(xiě)照。自己處于山村野外,只有“風(fēng)”、“禽”作伴,但猶自“孤根獨(dú)暖”,頗有點(diǎn)孤芳自賞的意味。又因其內(nèi)懷“幽香”、外呈“素艷”,所以,他不甘于前村深雪“寂寞開(kāi)無(wú)主”的境遇,而是滿(mǎn)懷希望:明年(他年)應(yīng)時(shí)而發(fā),在望春臺(tái)上獨(dú)占鰲頭。辭意充滿(mǎn)著自信?!跋劝l(fā)望春臺(tái)”實(shí)際是詩(shī)人渴望到京城施展才華、獨(dú)占鰲頭、實(shí)現(xiàn)自己遠(yuǎn)大抱負(fù)的自信宣言。全詩(shī)詠物寫(xiě)景,語(yǔ)言清麗傳神,為讀者描摹出一幅風(fēng)韻十足的“寒雪早梅圖”,有“狀難寫(xiě)之景如在目前”之神;突出了早梅不畏嚴(yán)寒、傲然獨(dú)立的個(gè)性,創(chuàng)造了一種高遠(yuǎn)的境界。借物喻己,含蘊(yùn)深藉,詩(shī)人懷才不遇、清高孤傲、堅(jiān)貞不屈、執(zhí)著自信的節(jié)操情懷蘊(yùn)含景中,又具“含不盡之意見(jiàn)于言外”之妙。神妙畢備,意蘊(yùn)雋永,堪稱(chēng)詩(shī)林“詠物臺(tái)”上的一枝獨(dú)秀!齊己是鄉(xiāng)下貧苦人家的孩子,但學(xué)習(xí)非??炭?。后被寺院長(zhǎng)老發(fā)現(xiàn),收進(jìn)寺里作和尚。一年冬天,剛剛下過(guò)一場(chǎng)大雪,清晨齊已出去,被眼前的一片雪白吸引住了,突然前方的幾只報(bào)春的蠟梅花引來(lái)了報(bào)春鳥(niǎo)圍著梅花唱歌,齊己被這景色驚呆了,回寺后,馬上寫(xiě)下了《早梅》這首詩(shī)。早梅原文翻譯及賞析9原文:早梅朝代:唐朝作者:張謂一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨林村傍谿橋。不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)春雪未銷(xiāo)。譯文及注釋?zhuān)鹤g文有一樹(shù)梅花凌寒早開(kāi),枝條潔白如玉條。它遠(yuǎn)離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。人們不知寒梅靠近溪水提早開(kāi)放,以為那是經(jīng)冬而未消融的白雪。注釋?zhuān)?)迥(jiǒng):遠(yuǎn)。(2)傍:靠近。(3)發(fā)(fā):開(kāi)放。(4)經(jīng)冬:經(jīng)過(guò)冬天。(5)銷(xiāo):通“消”,融化。這里指冰雪融化。賞析:自古詩(shī)人以梅花入詩(shī)者不乏佳篇,有人詠梅的風(fēng)姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩(shī),則側(cè)重寫(xiě)一個(gè)“早”字。首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應(yīng)了“寒”字。寫(xiě)出了早梅凌寒獨(dú)開(kāi)的豐姿。第二句寫(xiě)這一樹(shù)梅花遠(yuǎn)離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。一個(gè)“迥”字,一個(gè)“傍”字,寫(xiě)出了“一樹(shù)寒梅”獨(dú)開(kāi)的環(huán)境。這一句承上啟下,是全詩(shī)發(fā)展必要的過(guò)渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說(shuō)一樹(shù)寒梅早發(fā)的原因是由于“近水”;第四句回應(yīng)首句,是詩(shī)人把寒梅疑做是經(jīng)冬而未消的白雪。一個(gè)“不知”加上一個(gè)“疑是”,寫(xiě)出詩(shī)人遠(yuǎn)望似雪非雪的迷離恍惚之境。最后定睛望去,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)這是一樹(shù)近水先發(fā)的寒梅,詩(shī)人的疑惑排除了,早梅之“早”也點(diǎn)出了。梅與雪常常在詩(shī)人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩(shī)句則是疑梅為雪,著意點(diǎn)是不同的。對(duì)寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類(lèi)似的疑真的錯(cuò)覺(jué)。宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”,也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和此篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩(shī),從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著筆,寫(xiě)出了早梅的形神,同時(shí)也寫(xiě)出了詩(shī)人探索尋覓的認(rèn)識(shí)過(guò)程。并且透過(guò)表面,寫(xiě)出了詩(shī)人與寒梅在精神上的契合。讀者透過(guò)轉(zhuǎn)折交錯(cuò)、首尾照應(yīng)的筆法,自可領(lǐng)略到詩(shī)中悠然的韻味和不盡的意蘊(yùn)。早梅原文翻譯及賞析10一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未銷(xiāo)。古詩(shī)簡(jiǎn)介《早梅》是唐代詩(shī)人張謂(一說(shuō)戎昱)創(chuàng)作的一首七絕。和其它詠梅詩(shī)不同,這首詩(shī)著重寫(xiě)出了“早”字,“早”指梅花開(kāi)放之早。全詩(shī)通過(guò)轉(zhuǎn)折交錯(cuò)、首尾照應(yīng)的筆法,從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著筆,寫(xiě)出了早梅的形神,同時(shí)也寫(xiě)出了詩(shī)人探索尋覓的認(rèn)識(shí)過(guò)程,并且透過(guò)表面,寫(xiě)出了詩(shī)人與寒梅在精神上的契合。翻譯/譯文有一樹(shù)梅花凌寒早開(kāi),枝條潔白如玉條。它遠(yuǎn)離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。人們不知道寒梅靠近溪水而提早開(kāi)放,以為那是經(jīng)過(guò)冬天而尚未消融的白雪。注釋⑴寒梅:梅花。因其凌寒開(kāi)放,故稱(chēng)。宋柳永《瑞鷓鴣》詞:“天將奇艷與寒梅。乍驚繁杏臘前開(kāi)。”⑵迥(jiǒng):遠(yuǎn)。村路:鄉(xiāng)間小路。唐李群玉《寄友》詩(shī):“野水晴山雪后時(shí),獨(dú)行村路更相思?!卑嚎拷"遣恢阂蛔鳌皯?yīng)緣”。應(yīng)緣,猶言大概是。發(fā)(fā):開(kāi)放。⑷經(jīng)冬:經(jīng)過(guò)冬天。一作“經(jīng)春”。銷(xiāo):通“消”,融化。這里指冰雪融化。賞析/鑒賞這首詩(shī)立意詠贊早梅的高潔,但作者并沒(méi)有發(fā)一句議論和贊語(yǔ),卻將早梅的高潔品格和詩(shī)人的贊美之情清晰地刻劃出來(lái)。“一樹(shù)寒梅白玉條”描寫(xiě)早梅花開(kāi)的嬌美姿色。“一樹(shù)”實(shí)為滿(mǎn)樹(shù),形容花開(kāi)之密集而繽紛;“寒梅”指花開(kāi)之早,還在冬末春初的寒冷季節(jié),緊扣“早”字;“白玉條”生動(dòng)地寫(xiě)出梅花潔白嬌美的姿韻,像一塊塊白玉似的晶瑩醒目。這是對(duì)梅花外貌的描寫(xiě),有形有神,令人陶醉?!板呐R村路傍谿橋”,從生長(zhǎng)環(huán)境中表現(xiàn)早梅的高潔品格?;ú荼緹o(wú)知,不會(huì)選擇生長(zhǎng)環(huán)境,但這里詩(shī)人在真實(shí)的景物中,融入人的思想意念,仿佛寒梅是有意遠(yuǎn)離村路,而到偏僻的傍溪近水的小橋邊,獨(dú)自悄悄地開(kāi)放。這就賦予早梅以不競(jìng)逐塵世、無(wú)嘩眾取寵之心的高尚品格。這樣就使詩(shī)的意境顯得開(kāi)闊,進(jìn)一步突出了早梅的高潔。最后兩句,抒發(fā)詩(shī)人初見(jiàn)橋邊早梅的感受?!安恢ㄏ劝l(fā)”是承上兩句對(duì)早梅的鋪寫(xiě)之后的轉(zhuǎn)折,用驚嘆的口吻表達(dá)了對(duì)近水梅花早開(kāi)的驚喜之情。“疑是經(jīng)冬雪未銷(xiāo)”寫(xiě)出“不知”的緣由,用一“疑”字,更為傳神,它將詩(shī)人那時(shí)的驚喜之情渲染得淋漓盡致,似乎詩(shī)人并不敢相信自己的眼睛所看到的是梅花,而懷疑是不是未融化的冬雪重壓枝頭。這就與首句的“白玉條”緊密呼應(yīng),喻比出梅花的潔白和凜然不屈的形象和品格,從而含蓄婉轉(zhuǎn)地把詩(shī)意落到實(shí)處,使詩(shī)的主題得到進(jìn)一步深化,加強(qiáng)了人們對(duì)早梅的傾慕之情。一首絕句,僅二十八個(gè)字,就能將梅花寫(xiě)得如此之美,除立意新穎之外,還在于詩(shī)人從現(xiàn)實(shí)生活的觀(guān)察中,能捕捉住早梅的顏色(潔白)、地點(diǎn)(偏僻)、季節(jié)(早春)、氣質(zhì)(耐寒)、姿態(tài)(俏麗)等特征,加以藝術(shù)的提煉和概括,并借助像“白玉條”“冬雪壓枝”等生動(dòng)、形象的比喻,鮮明、傳神地塑造出早梅的品貌和氣質(zhì),使人生發(fā)出美不勝?lài)@的感覺(jué)。梅與雪常常在詩(shī)人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而這首詩(shī)則是疑梅為雪,著意點(diǎn)是不同的。對(duì)寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類(lèi)似的疑真的錯(cuò)覺(jué)。宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”(《梅花》),也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和這首《早梅》意境可謂異曲同工。第二篇:早梅原文翻譯及賞析早梅原文翻譯及賞析合集9篇早梅原文翻譯及賞析1原文:一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨林村傍溪橋。不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)春雪未銷(xiāo)。譯文有一樹(shù)梅花凌寒早開(kāi),枝條潔白如玉條。它遠(yuǎn)離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。人們不知寒梅靠近溪水提早開(kāi)放,以為那是經(jīng)冬而未消融的白雪。注釋(1)迥(jiǒng):遠(yuǎn)。(2)傍:靠近。(3)發(fā)(fā):開(kāi)放。(4)經(jīng)冬:經(jīng)過(guò)冬天。(5)銷(xiāo):通“消”,融化。這里指冰雪融化。賞析:全詩(shī)即在于寫(xiě)一個(gè)「早」字。寒冬剛過(guò),百花未開(kāi),在冰雪尚未消融之際,為世界帶來(lái)生機(jī)和希望的只有一束寒梅,因此無(wú)數(shù)文人墨客踏雪尋訪(fǎng),尋覓這凌寒獨(dú)放的早梅。在遠(yuǎn)離道路的溪水橋邊,詩(shī)人終于看到了似玉如雪的早梅。早梅的形象被刻畫(huà)得惟妙惟肖,韻味十足,與詩(shī)人的精神心有靈犀。自古詩(shī)人以梅花入詩(shī)者不乏佳篇,有人詠梅的風(fēng)姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩(shī),則側(cè)重寫(xiě)一個(gè)“早”字。首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應(yīng)了“寒”字。寫(xiě)出了早梅凌寒獨(dú)開(kāi)的豐姿。第二句寫(xiě)這一樹(shù)梅花遠(yuǎn)離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。一個(gè)“迥”字,一個(gè)“傍”字,寫(xiě)出了“一樹(shù)寒梅”獨(dú)開(kāi)的環(huán)境。這一句承上啟下,是全詩(shī)發(fā)展必要的過(guò)渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說(shuō)一樹(shù)寒梅早發(fā)的原因是由于“近水”;第四句回應(yīng)首句,是詩(shī)人把寒梅疑做是經(jīng)冬而未消的白雪。一個(gè)“不知”加上一個(gè)“疑是”,寫(xiě)出詩(shī)人遠(yuǎn)望似雪非雪的迷離恍惚之境。最后定睛望去,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)這是一樹(shù)近水先發(fā)的寒梅,詩(shī)人的疑惑排除了,早梅之“早”也點(diǎn)出了。梅與雪常常在詩(shī)人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩(shī)句則是疑梅為雪,著意點(diǎn)是不同的。對(duì)寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類(lèi)似的疑真的錯(cuò)覺(jué)。宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”,也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和本篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩(shī),從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著筆,寫(xiě)出了早梅的形神,同時(shí)也寫(xiě)出了詩(shī)人探索錄覓的認(rèn)識(shí)過(guò)程。并且透過(guò)表面,寫(xiě)出了詩(shī)人與寒梅在精神上的契合。讀者透過(guò)轉(zhuǎn)折交錯(cuò)、首尾照應(yīng)的筆法,自可領(lǐng)略到詩(shī)中悠然的韻味和不盡的意蘊(yùn)。(左成文)早梅原文翻譯及賞析2原文:一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。(村路 一作:林村)不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未銷(xiāo)。譯文有一樹(shù)梅花凌寒早開(kāi),枝條潔白如玉條。它遠(yuǎn)離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。人們不知寒梅靠近溪水提早開(kāi)放,以為那是經(jīng)冬而未消融的白雪。注釋(1)迥(jiǒng):遠(yuǎn)。(2)傍:靠近。(3)發(fā)(fā):開(kāi)放。(4)經(jīng)冬:經(jīng)過(guò)冬天。(5)銷(xiāo):通“消”,融化。這里指冰雪融化。賞析:鑒賞自古詩(shī)人以梅花入詩(shī)者不乏佳篇,有人詠梅的風(fēng)姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩(shī),則側(cè)重寫(xiě)一個(gè)“早”字。首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應(yīng)了“寒”字。寫(xiě)出了早梅凌寒獨(dú)開(kāi)的豐姿。第二句寫(xiě)這一樹(shù)梅花遠(yuǎn)離人來(lái)車(chē)往的村路,臨近溪水橋邊。一個(gè)“迥”字,一個(gè)“傍”字,寫(xiě)出了“一樹(shù)寒梅”獨(dú)開(kāi)的環(huán)境。這一句承上啟下,是全詩(shī)發(fā)展必要的過(guò)渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說(shuō)一樹(shù)寒梅早發(fā)的原因是由于“近水”;第四句回應(yīng)首句,是詩(shī)人把寒梅疑做是經(jīng)冬而未消的白雪。一個(gè)“不知”加上一個(gè)“疑是”,寫(xiě)出詩(shī)人遠(yuǎn)望似雪非雪的迷離恍惚之境。最后定睛望去,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)這是一樹(shù)近水先發(fā)的寒梅,詩(shī)人的疑惑排除了,早梅之“早”也點(diǎn)出了。梅與雪常常在詩(shī)人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩(shī)句則是疑梅為雪,著意點(diǎn)是不同的。對(duì)寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類(lèi)似的疑真的錯(cuò)覺(jué)。宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”,也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和此篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩(shī),從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著筆,寫(xiě)出了早梅的形神,同時(shí)也寫(xiě)出了詩(shī)人探索尋覓的認(rèn)識(shí)過(guò)程。并且透過(guò)表面,寫(xiě)出了詩(shī)人與寒梅在精神上的契合。讀者透過(guò)轉(zhuǎn)折交錯(cuò)、首尾照應(yīng)的筆法,自可領(lǐng)略到詩(shī)中悠然的韻味和不盡的意蘊(yùn)。賞析二這首詩(shī)立意詠贊早梅的高潔,但作者并沒(méi)有發(fā)一句議論和贊語(yǔ),卻將早梅的高潔品格和詩(shī)人的贊美之情清晰地刻劃出來(lái)?!耙粯?shù)寒梅白玉條”描寫(xiě)早梅花開(kāi)的嬌美姿色?!耙粯?shù)”實(shí)為滿(mǎn)樹(shù),形容花開(kāi)之密集而繽紛;“寒梅”指花開(kāi)之早,還在冬末春初的寒冷季節(jié),緊扣“早”字;“白玉條”生動(dòng)地寫(xiě)出梅花潔白嬌美的姿韻,像一塊塊白玉似的晶瑩醒目。這是對(duì)梅花外貌的描寫(xiě),有形有神,令人陶醉?!板呐R村路傍谿橋”,從生長(zhǎng)環(huán)境中表現(xiàn)早梅的高潔品格。花草本無(wú)知,不會(huì)選擇生長(zhǎng)環(huán)境,但這里詩(shī)人在真實(shí)的景物中,融入人的思想意念,仿佛寒梅是有意遠(yuǎn)離村路,而到偏僻的傍溪近水的小橋邊,獨(dú)自悄悄地開(kāi)放。這就賦予早梅以不競(jìng)逐塵世、無(wú)嘩眾取寵之心的高尚品格。這樣就使詩(shī)的意境顯得開(kāi)闊,進(jìn)一步突出了早梅的高潔。最后兩句,抒發(fā)詩(shī)人初見(jiàn)橋邊早梅的感受?!安恢ㄏ劝l(fā)”是承上兩句對(duì)早梅的鋪寫(xiě)之后的轉(zhuǎn)折,用驚嘆的口吻表達(dá)了對(duì)近水梅花早開(kāi)的驚喜之情。“疑是經(jīng)冬雪未銷(xiāo)”寫(xiě)出“不知”的緣由,用一“疑”字,更為傳神,它將詩(shī)人那時(shí)的驚喜之情渲染得淋漓盡致,似乎詩(shī)人并不敢相信自己的眼睛所看到的是梅花,而懷疑是不是未融化的冬雪重壓枝頭。這就與首句的“白玉條”緊密呼應(yīng),喻比出梅花的潔白和凜然不屈的形象和品格,從而含蓄婉轉(zhuǎn)地把詩(shī)意落到實(shí)處,使詩(shī)的主題得到進(jìn)一步深化,加強(qiáng)了人們對(duì)早梅的傾慕之情。一首絕句,僅二十八個(gè)字,就能將梅花寫(xiě)得如此之美,除立意新穎之外,還在于詩(shī)人從現(xiàn)實(shí)生活的觀(guān)察中,能捕捉住早梅的顏色(潔白)、地點(diǎn)(偏僻)、季節(jié)(早春)、氣質(zhì)(耐寒)、姿態(tài)(俏麗)等特征,加以藝術(shù)的提煉和概括,并借助像“白玉條”“冬雪壓枝”等生動(dòng)、形象的比喻,鮮明、傳神地塑造出早梅的品貌和氣質(zhì),使人生發(fā)出美不勝?lài)@的感覺(jué)。梅與雪常常在詩(shī)人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而這首詩(shī)則是疑梅為雪,著意點(diǎn)是不同的。對(duì)寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類(lèi)似的疑真的錯(cuò)覺(jué)。宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”(《梅花》),也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和這首《早梅》意境可謂異曲同工。早梅原文翻譯及賞析3原文:早梅發(fā)高樹(shù),迥映楚天碧。朔吹飄夜香,繁霜滋曉白。欲為萬(wàn)里贈(zèng),杳杳山水隔。寒英坐銷(xiāo)落,何用慰遠(yuǎn)客。譯文早梅在高高的枝頭綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)映照著湛藍(lán)的楚天。夜晚北風(fēng)吹來(lái)陣陣暗香,清晨濃霜增添潔白一片。想折一枝寄贈(zèng)萬(wàn)里之外,無(wú)奈山重水復(fù)阻隔遙遠(yuǎn)。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
化學(xué)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1