【文章內(nèi)容簡介】
用的詞匯,可以理解為與題目相關(guān)領(lǐng)域的vocabulary。"各語域的詞匯具有明確的語域功能"(王玨,1999)。比方說:photograph與photo均可指照片、圖片,但photograph是newspaperlanguage,屬于正式體,一般常見于報刊雜志,而photo則是隨便體,使用較為自由,這主要是語域功能的差異造成的。一般情況,法律、科技、報道,講演詞,政論文等都比較正式,而小說中文體、語域最復雜,要視情況而定,不可一概而論。三、語域的區(qū)別語法正確的句子并不一定是好的句子,這其中牽涉到語域的因素??陬^交際時,當然不要使用正式語體;同樣,書面交流時,千萬避免隨意語體。國內(nèi)(20世紀80年代中后期交際教學法)教學改革前指摘學生的英語口語過于書面化;教學改革后的情況又如何呢?批改學生的作文時,教師都有一種感覺:學生的作文大多用詞簡單、結(jié)構(gòu)松散,從語體角度分析,正式程度都較低,呈口語化的傾向(蔡基剛2001:302)。但是,目前中學英語寫作教學的寫作培訓時間很少,有限的時間又多放在應(yīng)試講評上,缺乏對語域等全局層次的特征傳授。學術(shù)英語(English for AcademicPurposes,EAP)研究專家Hyland博士曾指出,學生的絕大多數(shù)語篇語域知識是通過在寫作中表達自己的思想獲得的(1998: 243)。什么是冷漠體,正式體,商量體,隨便體,親密體,正式體,半正式體,公共體,半非正式體,非正式體等只有在語篇環(huán)境或講話者的口吻中才能體會出來。不同的語域語言變體彼此是有區(qū)別的,如果用幾個簡單的例子來說明一下就會看得很清楚。如"湯姆病了,今天沒去上學",如果說Tom didn39。t go to school, because he was ,而如果說Tom was ill,so he didn39。t go to ,即非正式語體,如果說:Being ill ,Tom didn39。t go to school或Tom didn39。t go to school because of (當然這句話的內(nèi)容用這種句式表達并不合適)。從中我們可以看到用原因從句的表達方式是比較正常的,用so連接的句子顯得不怎么正式,用抽象名詞和分詞短語的形式都顯得十分正式。另外有些表示相同意思的不同表示形式也有語域方面的區(qū)別。如according to和in accordance with,前者為公共語,而后者為正式用語,It is important 和It is ofimportance相比,也是前者為公共語,而后者為正式體。甚至連冠詞的用法都可以表示這種區(qū)別,The horse is a useful animal。A horse is a useful animal。Horses areuseful animals。第一種用定冠詞加單數(shù)名詞表示類屬的是正式用法,而用不定冠詞加單數(shù)名詞表示類屬的則為公共語,最后一種,復數(shù)泛指的類屬表示法則為非正式語體。所以,我們在學生英語寫作之初時,引導他們弄清所寫文章的語域情況是十分重要的,因為這將決定我們在寫作時如何選詞組句,可謂"看菜吃飯,量體裁衣"。例如:我們在寫一篇游記時要用到下面一個句子:"一小時后,我們終于登上高達海拔1296公尺的衡山之巔祝融峰。"可譯為:After an hour of climbing,we finally found ourselves at zhurong Peak, the very apex of Mt, Hengshan, towering1,296m above the sea ……climbing這種動名詞用法看出比較正式,它不是用短句表示(After we had climbed for an hour),如用短句則顯得更為常見的公共語體,另外,apex,頂峰,巔峰,與之同義的詞還有summit, top等詞,但apex更為典雅,正式程度高于summit,也說明其正式性,不是用短句(it towers1,296m above sea level)。那么,我們在翻譯這句時則用了比較正式的語言。但如果我們是在記錄人們交談中聽到下面這樣一些簡短而連續(xù)句子:"我們爬了一個鐘頭,終于到了祝融峰的山頂,它是衡山的最高峰,有1296公尺"則譯為這樣較合適:After we had climbed for an hour,we finally found ourselves at is the very top of Mt, Hengshan and it towers 1,296 meters above sea 。四、語域使用應(yīng)遵循的要求在語言是否達到與目標讀者交流的目的的制約下,寫作中語域的使用應(yīng)遵循以下要求:(一)合乎規(guī)范事物、現(xiàn)象之間的相似性、相關(guān)性和相通性是詞語跨域使用產(chǎn)生的基礎(chǔ),事物和現(xiàn)象之間的這些關(guān)系使人們可以通過比喻、借代、引申的手法進行表達。如:"bug"一詞譯成漢語"臭蟲"。其電腦術(shù)語義指"系統(tǒng)、設(shè)備或程序中的一種錯誤或故障"。"臭蟲"獲其殊榮完全是因為搔擾電腦科研人員晚上工作,遭人痛恨而得。這就要求人們在選擇詞語時,注意使用詞語中最具普遍性的意義。要多模仿原汁原味的精美句型、短文,使用比喻、借代、典故等不能生搬硬套,必須理解其文化背景,適應(yīng)交際的需要,符合詞語規(guī)范化的原則,才能避免chinglish的。即coherence(being(of ideas, thoughts, speech, reasoning, etc)connectedlogically or consistently。easy to understand。clear.)連貫性,一致性??梢岳斫鉃橛^念、思想、言論、推理等表達準確、合乎邏輯;前后一致;讓人易懂。這就要求寫作時明確試題規(guī)定的任務(wù),準確貼切地選擇詞語有效地表達事物的概念和人的思想情感。如不能準確地理解詞語的詞義就去跨域使用,必將會出現(xiàn)詞不達義、張冠李戴的現(xiàn)象,達不到指稱事物和目標讀者交際的目的。如要表達的是演講稿、發(fā)言稿,則語言必須符合口語習慣,隨意體較為受歡迎,如果過多地采用正式體則顯得教條、呆板,缺乏應(yīng)有的生機活力,語言也就沒有感染力。如:為了幫助學生認識到因果關(guān)系表達的豐富性及其文體差別,減少過分依賴死記硬背常用范式的熟悉度,我們從原因表達用詞because等其它因果標記(諸如as,since與for,以及復合介詞類(because of/as a result of等)、名詞類(cause/reason等)、介詞(with/through/by等)、動詞類(cause/result in/contribute to等)的語料的掌握上,應(yīng)該提供給學生足夠的語境練習以強化域語知識的掌握。例如:I am not able to watch TV, because I live in school.(逗號顯示非正式的特征)→I cannot watch TV because my dorm has no TV , for表共享原因可能更好,因為本句重點說明我無法看到電視,進而為以后闡釋自己對外界知識了解不多提供立論基礎(chǔ);但作者提供的原因并不直接,他所認為的共享知識"學校宿舍沒有電視"并非一定共享。另外,be able to 指39。能力39。,實際上作者想表達39。不可能39。cannot。(三)避免濫用即cohesion(tendency to stick together.)凝聚力。凝聚力,可以理解為圍繞一個中心展開討論,思路清晰,支持有力,不寫與題目無關(guān)的東西。為追求新奇、標新立異或故作高深,有人不顧是否達到與目標讀者交流的目的,把詞語跨域使用作為一種新穎、超常的言語方式大加運用,必將適得其反。中國學生易受發(fā)展性因素和漢語負遷移的影響,過分依賴于漢語運用的感覺且表現(xiàn)出明顯的口語化現(xiàn)象,偏離了原汁原味英語語篇運用的常規(guī)。因此,作為學生在英語學習過程中,要多分析語言現(xiàn)象,注意詞匯句型的語域功能,多積累,多感知,多體會,方能為寫出好文章打下堅實的基礎(chǔ)??傊?,只有充分理解語域的內(nèi)涵及其功能特點,才能把握好高中英語課程標準對中學寫作的新要求,才能寫出內(nèi)容充實、要點全面、語言豐富、文字優(yōu)美、行文連貫、過渡自然、表達地道、語域恰當?shù)暮梦恼拢拍芡耆_到與目標讀者交流的目的,也才能很好地完成試題規(guī)定的任務(wù),取得理想的高分。參考書目:《英語課程標準》(人民教育出版社2003年4月第一版)(天津卷)掃描版評分標準(人民網(wǎng))3.《英語翻譯課程學習方法》凡夫著4.《對于雅思考試寫作評分標準的解析》賴勁松著第四篇:英文論文演講稿篇一:英語論文展示演講稿hello everyone!today i will introduce you a paper, which is called “effects of corporate governance on capital structure: e