freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

辯論賽主流文化與流行文化反方(編輯修改稿)

2024-11-09 22:46 本頁面
 

【文章內容簡介】 范使用在哪里,他應該還是不應該,語言的使用有很多方面,今天我們僅僅從詞語的流動性來看,從過去到未來。每一個人都無法回避新詞語的沖擊。新詞語用冒了并不可怕,語言僵化,詞匯平乏,那才是真正的可悲可怕呢。每一個文字,每一個詞語,都是一部微型歷史,對于潮流,我們不能只做模仿者,而應當是思考者。杜甫眼見自己的茅屋為秋風所破,心中滿懷“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的憂思;李白夢游天姥山,不忘表白“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”的情懷;范仲淹遙想洞庭山氣象萬千的景致,揮筆抒發(fā)了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的志向…… 為什么有的新詞新語隨著時間的流逝而消失,而這些語句卻能夠代代相傳,歷久彌新? 這些語句之所以歷久彌新不光是“吟安一個字,捻斷數(shù)莖須?!钡奈膶W魅力,更重要的是它體現(xiàn)的精神價值,是心憂社稷、記掛蒼生的熱忱,是對個性自由、人格獨立的追求,是以天下為己任的責任感和犧牲精神,這些在任何時代都不會過時。新詞新語也只有灌注了這樣的精神,只有和文化結合起來,才不會曇花一現(xiàn),才會由俗到雅,最后沉淀為永恒的經典。通過以上對比,我相信同學們不難發(fā)現(xiàn),如果要傳承我們中華民族的厚重文化,要將情感表達得更加真摯動人,更加深刻,那么現(xiàn)實的一些新詞新語是不能擔此重任的,我們必須用文學的語言,因為目前出現(xiàn)的新詞新語他們還沒有經過時間的淘洗。當然一味地拒絕是不理智的,我們應當以積極,寬容的態(tài)度對待網絡語言。只要不產生歧義,不影響信息傳遞,完全可以使用。我們倡導奉行魯迅的“拿來主義”原則吸取精華,剔出糟粕。吸取那些有較強生命里的,對社會對民族文化有益的語言,這樣我們民族的語言就會更加健康,更加新穎,更加富有魅力!另語言發(fā)展不能拒絕網絡國家新聞出版署對于報紙、期刊、雜志上出現(xiàn)的文字,都有相應的規(guī)定。而對于兼具媒體性質的網絡語言,還沒有出臺專門的規(guī)定,有關部門也正在商討相應的措施。新詞語的特點:時代性動態(tài)性民族心理價值觀原則:詞競眾擇適者生存 態(tài)度:寬容規(guī)范 學情分析:新詞新語永遠與年輕人有著合拍的節(jié)奏,學生們張口就能說出不少,但是涉及到詞語的來源、意義、用法等,就很少有人研究過。針對高一學生自主思考與探究能力相對薄弱的現(xiàn)狀,教師應將教學目標分解為三步:講解梳理方法,引導探究方法,指導應用表達。7 8第三篇:新詞新語與流行文化新詞新語與流行文化一、導入:“豆你玩”、“蒜你狠”、“蘋什么”、“柜族”(一個集裝箱算小戶型,兩個重疊在一起就算躍層,這樣苦澀的自嘲背后,反映出的是“蝸居族”最深切的無奈。他們被稱為“柜族”,這是一個苦澀的字詞。)、“低碳客”??2010的上半年,又是一個新詞的多發(fā)季節(jié)有人說:語言是一條流動的河,不同時段有不同的風景;也有人說:新詞語是社會的一面鏡子,映照出社會的變遷;詞匯這種表情達意的載體,它永不停息的推陳出新__現(xiàn)在的“粉絲”不是食品,“輪胎”不是汽車配件,“爆炒”不再僅限于廚房,“韓流”和冷空氣沒有關系,“狗仔隊”不是由純種狗組成,語言進入了超級“選秀”時代。二、什么是新詞新語隨著歷史的發(fā)展、社會的進步、科技的運用、市場經濟的形成及各種新事物的涌現(xiàn),出現(xiàn)的無數(shù)在以往沒有,但能深刻反映現(xiàn)實的詞語。下面同學們談談你收集到的新詞新語學生在課堂中進行交流和評比搜集、整理、分類、注解的新詞語。a、文化娛樂體育類:超女、海選、爆炒、動漫、彩信、大腕、寫真、人氣、搞笑。b、國家政治類:保先、三個代表、八榮八恥、十七大、社保、農民工、和諧社會、反恐c、網絡語言:曬客、博客、菜鳥、網蟲、草根網民、熊貓燒香、上網、下載、病毒d、日常生活類:如美容、瘦身、外賣、料理、按揭、物業(yè)、買單、廉租、愿景、磨合、丁克家庭、愿景、貓膩e、科技發(fā)展類:液晶、等離子電視、納米技術、轉基因、藍牙、背投電視、信息庫三、新詞新語產生的原因1.社會的改革,歷史的進步當我們進入新時期以來,在由原來的計劃經濟向市場經濟的轉變過程中,我們的方方面面都發(fā)生了具大的變化,我們日常說話的語言也有許多舊的詞語成為歷史,而許多新的詞語在大量涌現(xiàn),成為我們日常交際的工具。如:大鍋飯、鐵飯碗、承包制、責任制、下海、下崗、經濟知識、知識產權、有形資產、無形資產、無限政府、有限政府等等,等等。這些詞語,有的代表一個歷史的結束,有的代表新的時期的來臨。這些詞語都成為我們生活中不可或缺的東西,標志著我們的生活日新月異,豐富多采。2、科學的發(fā)展,科技的運用:我們的社會,進入到了一個科學發(fā)展時期,尤其在世紀轉交前后,由于科學技術的重視、發(fā)展和運用,新科技新事物的大量出現(xiàn),而與這些新科技新事物有關的詞語也進入了我們的生活。如自克隆多莉羊的誕生,“克隆”一詞風靡我們的社會;到人們對研究生命基因的認識,“基因”一詞也流行于我們生活;物理學科中納米研究成果的公布于世,“納米”一詞又和我們的方方面面相聯(lián)姻。尤其是電信業(yè)的發(fā)展、網絡業(yè)的普及,大哥大、手機、入網、上網、網語、網蟲、菜單、菜鳥、伊妹兒、美眉等,成了我們的網上交際語和生活用語。3、思想的解放,世界的溝通:我們所處的是一個新的歷史時期,一個思想解放、沒有封閉的又和世界溝通的歷史時期。在我們的語言里,又融入了許許多多的外來新詞語。如搖滾音樂、搖滾青年、鎖定、卡拉OK、的士、的哥,以及進入網絡時代的外語音譯詞:酷、伊妹兒、拜拜、麥當勞等等。而且,在我們的漢語中并出現(xiàn)了大量的字母詞:TV(電視)、WTO(世貿組織)、CT(醫(yī)用透視儀器)、DVD(影碟機)、UFO(不明飛行物)、X光、r射線、T恤衫、IC卡、AA制、B超、阿Q等等。4、邊緣的交叉,時代的需要:我們這個時代還是個邊緣時代,各種工作之間、各學科門類之間都是相輔相依,又交叉互補,相姻相存。而且我們的生活又是快節(jié)奏的,需要我們的語言符合這一特點。因而,在語言詞語方面,就需要一些歸納簡捷詞語。因此,在我們的語言交往中,就出現(xiàn)了諸如“三講”、“三個代表”、“嚴打”、“計生”、“婚檢”、“移機”等之類的簡縮語;和“前衛(wèi)”、“先鋒”、“一步到位”、“短平快”等體育詞語的跨學科跨門類地廣泛使用的移用詞語。如:“這輛車改裝風格非常前衛(wèi),??”中“前衛(wèi)”一詞,就用在汽車行業(yè)了。5、傳統(tǒng)的繼承,詞語的創(chuàng)新:我們這個國家是個文化歷史悠久的國家,我們有著豐厚的文化資源。我們在繼承先人文化的基礎上,同時也在進行著不斷地創(chuàng)新,豐富著我們的語言文化,而創(chuàng)造出許多新鮮、生動、簡捷、生命力極強的詞語。如:車狼、會狐、貸蟲、店鼠、等貶義詞;也有寶寶秀、作家秀、家庭秀、生活秀之褒義詞;還有反映上班族、追星族、打工族、炒股族、白領族、網絡族等現(xiàn)代人生活的詞語;更豐富的是表示我們進入市場經濟的詞語:有形資產、無形資產、金融資產、人才資產、知識資產及不良資產等等。6、時代節(jié)奏,要求在使用詞語時詞語的書方便快捷: 這在網絡上表現(xiàn)的尤為突出,但也逐漸向平常生活中滲透。數(shù)字、字母的例子比如88是“拜拜”,9494意為“就是就是”,555表示“哭泣”,7456就是說“氣死我了”?!埃穑穑恚怼本褪恰捌撩妹谩保埃纾纾恚怼笔恰案绺缑妹谩?,en就是“嗯”;sihg,嘆氣的說,3X,thanks,它們比漢字來得快而且直接。就看漢字的:西西、關稅、斑竹、板斧??與“正體”的“嘻嘻、灌水、版主、版副”相比,在用智能拼音法輸入時,它們都是與正體字同音重碼,而又位于重碼選單首選位置的字(如“西”),或者是與正體同音而沒有重碼的詞語(如關稅、斑竹、板斧;“西西”也是一個詞,原來的智能ABC輸入法版本是將它排在首選位置的,現(xiàn)在的新版本加上了 “嘻嘻”這個詞,它被排在了第二位),也就是說在輸入時無須通過數(shù)字鍵去選擇直接按空格就行了。這與經濟性原則時代節(jié)奏相吻合。而這種符合大多數(shù)人共同需要的輸入方式(網上打字用五筆的遠不如智能ABC的多)很容易流行開來,成為網上約定俗成的東西。四、新詞語的產生途徑。隨著新事物、新現(xiàn)象、新觀念的出現(xiàn)而產生的新詞語。如“義工”,指自愿參加義務性公益活動的人。“特首”,指香港、澳門特別行政區(qū)長官,這一新詞隨著香港、澳門回歸祖國而產生。2.舊詞新用而產生的新詞語。戲稱身體矮胖者為“冬瓜”,身體瘦長者為“竹竿”;足球上判點球稱為“極刑”,讓不滿意的教練下臺稱為“下課”。這些詞語雖然早已存在,卻被賦予與平常迥然不同的新的意義。3.吸收外來詞語創(chuàng)造新詞語。⑴音譯外來詞。如“伊妹兒”“脫口秀”“酷”“搜狐”等分別是英語“E-mail”“talkshow”“cool”“sohu”的音譯。⑵意譯外來詞創(chuàng)造新詞。如“熱狗”“飛碟”“電子計算機”“視窗”等分別是英語“hotdog”“UFO”(UnidentifiedFlyingObject 的縮寫)“puter”“windows”的意譯。⑶音義結合翻譯外來詞創(chuàng)造新詞。如“因特網”譯自英語單詞“internet”,“因特”是這個單詞前五個字母的音譯,“網”是該單詞后三個字母的意譯。最高明的音、義結合翻譯法是那種漢語的音、義與英文的音、義都近似或相同的翻譯。如“黑客”一詞與英文單詞“hacker”在讀音上近似,字面意思上也
點擊復制文檔內容
環(huán)評公示相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1