【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
執(zhí)將會(huì)變成兄弟情誼的美麗合諧之音。It is right that we honor that march, that we lift up ’s “I Have a Dream” speech –for without that shining moment, without ’s glorious words, we might not have had the courage to e as far as we of that hopeful vision, because of ’s moral imagination, barricades began to fall and bigotry began to doors of opportunity swung open for an entire , laws changed, but hearts and minds changed, as ,我們應(yīng)該仰慕金博士《我有一個(gè)夢(mèng)想》的演說——因?yàn)樘热魶]有那個(gè)閃光的時(shí)刻,沒有金博士光輝的言詞,我們可能就不會(huì)有勇氣取得如此長(zhǎng)足的進(jìn)步。正是因?yàn)橛辛四莻€(gè)充滿希望的構(gòu)想,正是因?yàn)橛薪鸩┦康牡懒x憧憬,屏障才開始倒塌,偏見才開始消退。新的機(jī)遇之門才向整整一代人敞開。的確,法律改變了,但人心和頭腦也改變了。Look at the faces here around you, and you see an America that is more fair and more free and more just than the one addressed that are right to savor that slow but certain progress– progress that’s expressed itself in a million ways, large and small, across this nation every single day, as people of all colors and creeds live together, and work together, and fight alongside one another, and learn together, and build together, and love one ,你會(huì)看到美國(guó)比金博士那天講話所面對(duì)的更加公平、更加自由、更加公正。我們應(yīng)該細(xì)細(xì)品味這緩慢但確實(shí)的進(jìn)步——通過百萬種方式體現(xiàn)出來的大大小小進(jìn)步,每天遍及全國(guó)各地,各種膚色和信仰的人們生活在一起,工作在一起,并肩奮斗,共同學(xué)習(xí),共同建設(shè),彼此相愛。So it is right for us to celebrate today ’s dream and his vision of yet it is also important on this day to remind ourselves that such progress did not e easily。that ’s faith was hardwon。that it sprung out of a harsh reality and some bitter ,我們今天應(yīng)該紀(jì)念金博士的夢(mèng)想和他團(tuán)結(jié)的愿景。但我們也需要在這一天提醒自己,讓我們記住這些進(jìn)步來之不易;金博士的信念是靠奮斗樹立起來;它源于嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)和一些沉痛的失望。It is right for us to celebrate ’s marvelous oratory, but it is worth remembering that progress did not e from words was was purchased through enduring the smack of billy clubs and the blast of fire was bought with days in jail cells and nights of bomb every victory during the height of the civil rights movement, there were setbacks and there were ,但值得記住的是,進(jìn)步并不僅靠言辭。進(jìn)步是艱苦的。進(jìn)步是通過頂住警棍的毆打和消防水龍的噴射而換取的,進(jìn)步是以牢籠度日和炸彈夜襲威脅為代價(jià)而得到的。民權(quán)運(yùn)動(dòng)高潮中的每一個(gè)勝利,都有挫折、有失敗。We forget now, but during his life, wasn’t always considered a unifying after rising to prominence, even after winning the Nobel Peace Prize, was vilified by many, denounced as a rabble rouser and an agitator, a munist and a was even attacked by his own people, by those who felt he was going too fast or those who felt he was going too slow。by those who felt he shouldn’t meddle in issues like the Vietnam War or the rights of union know from his own testimony the doubts and the pain this caused him, and that the controversy that would swirl around his actions would last until the fateful day he ,但在他的有生之年,金博士并不是總被視為一個(gè)團(tuán)結(jié)的形象。即使后來聲望顯赫,甚至在獲得諾貝爾和平獎(jiǎng)后,金博士仍受到許多人誣蔑,他被稱作烏合之眾的煽動(dòng)者、挑唆者、共產(chǎn)主義分子和激進(jìn)分子。他甚至受到自己人的攻擊,他們有的人覺得他走得太快,有的人認(rèn)為他走得太慢;他們有的人認(rèn)為他不應(yīng)該插手越南戰(zhàn)爭(zhēng)或工會(huì)工人權(quán)利這樣的問題。我們從他自己的證詞中知道這曾給他帶來疑惑和痛苦,這些圍繞他行動(dòng)的爭(zhēng)議持續(xù)到他去世的最后那一天。I raise all this because nearly 50 years after the March on Washington, our work, ’s work, is not yet gather here at a moment of great challenge and great the first decade of this new century, we have been tested by war and by tragedy。by an economic crisis and its aftermath that has left millions out of work, and poverty on the rise, and millions more just struggling to get , even before this crisis struck, we had endured a decade of rising inequality and stagnant too many troubled neighborhoods across the country, the conditions of our poorest citizens appear little changed from what existed 50 years ago– neighborhoods with underfunded schools and brokendown slums, inadequate health care, constant violence, neighborhoods in which too many young people grow up with little hope and few prospects for the ,是因?yàn)槿A盛頓大游行近50年之后,我們的工作,金博士的工作,尚未完成。我們聚集在這里,正值一個(gè)充滿巨大挑戰(zhàn)和巨大變化的時(shí)刻。在這個(gè)新世紀(jì)的第一個(gè)10年,我們受到了戰(zhàn)爭(zhēng)和悲劇的考驗(yàn);經(jīng)濟(jì)危機(jī)及其后果使百萬民眾失業(yè),貧困在上升,還有數(shù)百萬的人在掙扎度日。事實(shí)上,這場(chǎng)危機(jī)發(fā)生之前,我們就經(jīng)歷了10年日益嚴(yán)重的不平等和工資停滯。在全國(guó)為數(shù)太多的困難社區(qū),我們最貧窮的公民的狀況比50年前幾乎沒什么變化——這些地方學(xué)校資金匱乏,存在著破爛的貧民窟,沒有足夠的醫(yī)療服務(wù),暴力頻發(fā),有太多的年輕人長(zhǎng)大沒有希望,未來沒有前途。Our work is not so on this day, in which we celebrate a man and a movement that did so much for this country, let us draw strength from those earlier and foremost, let us remember that change has never been has never been simple, or without depends on requires took a full decade before the moral guidance of Brown of Education was translated into the enforcement measures of the Civil Rights Act and the Voting Rights Act, but those 10 long years did not lead to give kept on pushing, he kept on speaking, he kept on marching until change finally came.(Applause.)我們的工作尚未完成。因此,在這一天,在紀(jì)念為這個(gè)國(guó)家奉獻(xiàn)如此之多的一個(gè)人和一場(chǎng)運(yùn)動(dòng)之際,讓我們從這些早期斗爭(zhēng)中汲取力量。首先,讓我們記住變化從來不會(huì)瞬間到來。變化從來不是簡(jiǎn)單或毫無爭(zhēng)議的。改變?nèi)Q于堅(jiān)持不懈。改變需要決心。《布朗訴教育委員會(huì)》(Brown of Education)一案的道義指南經(jīng)歷了整整10年才轉(zhuǎn)換為《民權(quán)法案》(Civil Rights Act)和《投票權(quán)法》(Voting Rights Act)的實(shí)施措施,但是金博士并沒有因這漫長(zhǎng)的10年而放棄。他不停地推動(dòng),他不停地疾呼,他不停地前進(jìn),直到最終實(shí)現(xiàn)改變。(掌聲)And then when, even after the Civil Rights Act and the Voting Rights Act passed, African Americans still found themselves trapped in pockets of poverty across the country, didn’t say those laws were a failure。he didn’t say this is too hard。he didn’t say, let’s settle for what we got and go he said, let’s take those victories and broaden our mission to achieve not just civil and political equality but also economic justice。let’s fight for a living wage and better schools and jobs for all who are willing to other words, when met with hardship, when confronting disappointment, refused to accept what he called the “isness” of kept pushing towards the “oughtness” of ,甚至在《民權(quán)法案》和《投票權(quán)法》通過之后,非裔美國(guó)人仍然發(fā)現(xiàn)自己被困在全國(guó)各地的貧困地區(qū),金博士沒有說這是法律失敗,他沒有說這實(shí)在太難,他沒有說,讓我們滿足已有的收獲,就此結(jié)束。相反,他說,讓我們運(yùn)用這些勝利,拓寬我們的使命,不只實(shí)現(xiàn)公民權(quán)利和政治上的平等,而且還有經(jīng)濟(jì)上的公正;讓我們?yōu)橹\生的工資、更好的學(xué)校和為一切愿意工作的人的就業(yè)機(jī)會(huì)而奮斗。換句話說,當(dāng)遇到艱難時(shí),當(dāng)面對(duì)失望時(shí),金博士拒絕接受他稱之為“如是“(isness)的今天。他不停地推動(dòng)實(shí)現(xiàn)“應(yīng)然”(oughtness)的明天。And so, as we think about all the work that we must do –rebuilding an economy that can pete on a global stage, and fixing our schools so that every childnot just some, but every childgets a worldclass education, and making sure that our health care system is affordable and accessible to all, and that our economic system is one in which everybody gets a fair shake and everybody does their fair share, let us not be trapped by what is.(A