【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
ng up policy(改革開放政策)social programs(社會(huì)事業(yè))per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除價(jià)格因素)moderately prosperous society(小康社會(huì))macroeconomic regulatory(宏觀調(diào)控)new socialist countryside(社會(huì)主義新農(nóng)村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(農(nóng)民工)a surplus production capacity(生產(chǎn)力過(guò)剩)opened to traffic(通車)energy conservation(節(jié)能)stateowned enterprises(國(guó)有企業(yè))civil servant(公務(wù)員)made breakthroughs(取得突破)pulsory education(義務(wù)教育)miscellaneous fees(雜費(fèi))boarding schools(寄宿制學(xué)校)distance education(遠(yuǎn)程教育)secondary vocational schools(中等職業(yè)學(xué)校)incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(經(jīng)過(guò)多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治區(qū))free our minds(解放思想)keep pace with the times(與時(shí)俱進(jìn))Chinese socialism(中國(guó)特色社會(huì)主義)social harmony(社會(huì)和諧)special administrative regions(特別行政區(qū))prudent fiscal policy.(穩(wěn)健的財(cái)政政策)boosting domestic demand(擴(kuò)大內(nèi)需)cuttingedge(前沿)displaced residents((三峽)移民)nonpublicly funded schools(民辦學(xué)校)school year(學(xué)年)municable diseases(傳染?。﹕ocial safety net(社會(huì)保障)discharged military personnel(退伍軍人)pyramid schemes(傳銷)pilot project(試點(diǎn))Ine Tax(所得稅)futures market(期貨市場(chǎng))high valueadded(高附加值)highend(高端)cutthroat petition(惡性競(jìng)爭(zhēng))bat corruption(反腐)hand over foot(大手大腳)plug up loopholes(堵塞漏洞)People39。s Armed Police(武警)starting point and objective(出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn))socialist market economy(社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì))Scientific Outlook on Development(科學(xué)發(fā)展觀)harmonious socialist society(社會(huì)主義和諧社會(huì))tailor measures to suit local conditions(因地制宜)SouthtoNorth Water Diversion Project(南水北調(diào))administrative examination and approval(行政審批)follow a realistic and pragmatic approach(實(shí)事求是)exercise activities for the general public(全民健身活動(dòng))largescale development of the western region(西部大開發(fā))processing industry for agricultural products(農(nóng)產(chǎn)品加工業(yè))municipalities directly under the central government(直轄市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三產(chǎn)業(yè))deliver a good report to the people.(向人民交出滿意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社會(huì)主義精神文明建設(shè))give full play to the initiative of each.(充分發(fā)揮各自的積極性)registering the third consecutive annual increase(連續(xù)三年增加)physically and mentally challenged persons(殘疾人,肢殘和智殘)resourceconserving and environmentally friendly society.(資源節(jié)約型和環(huán)境友好型社會(huì))ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(讓全體人民共享改革發(fā)展的成果)“兩會(huì)”指全國(guó)人民代表大會(huì)(the National People39。s Congress)和中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議(the Chinese People39。s Political Consultative Conference)。有人把“兩會(huì)”譯為 the two meetings, 在中國(guó)人看來(lái)這樣譯沒(méi)有問(wèn)題;但在對(duì)外報(bào)道和宣傳中最好說(shuō)清楚。一起來(lái)學(xué)習(xí)有關(guān)兩會(huì)的英語(yǔ)吧!兩會(huì):the two sessions人大:NPC(National People39。s Congress)政協(xié):CPPCC(Chinese People39。s Political Consultative Conference)全國(guó)政協(xié)十一屆四次會(huì)議:the Forth Session of the 11th National Committee of theChinese People39。s Political Consultative Conference(CPPCC)全國(guó)政協(xié)委員:CPPCC National Committee members政府工作報(bào)告:government work report反分裂法:the AntiSecession Law民眾最關(guān)心之事:the public top concerns住房問(wèn)題:housing issues對(duì)環(huán)境保護(hù)的認(rèn)識(shí):awareness for environmental protection貧富差距:richpoor gap國(guó)務(wù)院:the State Council房地產(chǎn)市場(chǎng):the real estate market第一次有農(nóng)民工代表:have migrant workers39。 deputies for the first time醫(yī)療和社會(huì)安全:medical care and social security兩會(huì)報(bào)道:the coverage of the two sessions非黨內(nèi)人士:nonCommunists留守孩子:children left behind記者招待會(huì):press conference中國(guó)最高立法機(jī)關(guān),全國(guó)人大:China39。s top legislature, NPC經(jīng)濟(jì)議題:economic issues外國(guó)記者:overseas reporters。foreign journalists旁聽兩會(huì):audit the two sessions深化政治改革:deepen political reforms國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的十一五計(jì)劃:the Eleventh FiveYear Plan for National Economic and Social Development建設(shè)社會(huì)主義新農(nóng)村:building a new socialist countryside政協(xié)遞交了兩萬(wàn)三千個(gè)提案:The CPPCC handled over 23,000 :a harmonious society建設(shè)新型國(guó)家:construct an innovative country循環(huán)經(jīng)濟(jì):circular economy從緊的貨幣政策:tight monetary policy消費(fèi)價(jià)格:consumer price價(jià)格上漲:price hike通貨膨脹:inflation經(jīng)濟(jì)過(guò)熱:overheated economy最低工資制度:minimum wage system居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù):consumer price index(CPI)反腐?。篺ight(against)corruption科學(xué)發(fā)展觀:Scientific Outlook on Development堅(jiān)持以人為本,樹立全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的發(fā)展觀。Put people first and aim at prehensive, coordinated and sustainable :enhance soft power of Chinese culture綜合國(guó)力:overall national strength養(yǎng)老保險(xiǎn) pension insurance system反腐倡廉 anticorruption bid依法拆遷 lawful housing demolition and relocation調(diào)控房?jī)r(jià) housing prices control貧富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)就業(yè)問(wèn)題 employment醫(yī)療改革 medical reform下崗再就業(yè) Reemployment after being laid off登記失業(yè)率 registered unemployment rate分組討論 panel discussion城鄉(xiāng)差距 ruralurban divide基本醫(yī)療保險(xiǎn) basic medical insurance家電下鄉(xiāng)Home appliances going to the countryside中小型企業(yè) SMEs教育公平Equal Access to Education司法公正 judicial justice民主監(jiān)督 democratic supervision教育公平equal access to educationopening speech 開幕式致辭smalland mediumsized enterprises 中小型企業(yè)crops39。 minimum purchase prices糧食最低收購(gòu)價(jià)percapita ine人均收入window guidance窗口指導(dǎo)(監(jiān)管機(jī)構(gòu)利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導(dǎo)金融機(jī)構(gòu)主動(dòng)采取措施防范風(fēng)險(xiǎn),進(jìn)而實(shí)現(xiàn)監(jiān)管目標(biāo)的監(jiān)管行為。)propel/expand domestic deman擴(kuò)大內(nèi)需proactive fiscal policy積極的財(cái)政政策moderately easy monetary policy適度寬松的貨幣政策ruralurban development divide 城鄉(xiāng)差距government work report政府工作報(bào)告dairy product standards乳制品標(biāo)準(zhǔn)scattered production model分散生產(chǎn)模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety 。)administrative transparency政務(wù)透明bridging loan過(guò)渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is shortterm financing made available pending arrangement of intermediate or longterm )fortable Housing Project安居工程careers guidance就業(yè)指導(dǎo)three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)healthcare basic medicine system基本醫(yī)療體制home appliances going to the countryside家電下鄉(xiāng)equal Access to Education教育公平golden September and silver October金九銀十rural leftbehind population 農(nóng)村留守人口issues of agriculture, farmer and rural area三農(nóng)問(wèn)題three insurances and one fund “三險(xiǎn)一金”(養(yǎng)老保險(xiǎn)、失業(yè)保險(xiǎn)、醫(yī)療保險(xiǎn)和住房公積金)administrative accountability行政問(wèn)責(zé)制(是指一級(jí)政府對(duì)現(xiàn)任該級(jí)政府負(fù)責(zé)人、該級(jí)政府所屬各工作部門和下級(jí)政府主要負(fù)責(zé)人在所管轄的部門和工作范圍內(nèi)由于故意或者過(guò)失,不履行或者正確履行法定職責(zé),以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對(duì)人的合法權(quán)益,給行政