freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年5月北京地區(qū)成人英語(yǔ)三級(jí)考試真題(編輯修改稿)

2024-11-04 13:04 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 wish I finished writing the essay yesterday, but I was too B C D 答案為B。finished應(yīng)改為had ,因此從句謂語(yǔ)應(yīng)使用過去完成時(shí)態(tài),表達(dá)與過去的事實(shí)相反的愿望。(昨天的課程里專門講了wish和hope的不同:wish + that從句(從句謂語(yǔ)要使用虛擬語(yǔ)氣,表示與事實(shí)相反的愿望或?qū)崿F(xiàn)可能性很小的愿望)’s father, as well as his mother, ask him to stay in New York for a fewmore B CD 答案為 B。ask應(yīng)改為asked或has 。as well as前面出現(xiàn)句子真正的主語(yǔ)。(昨晚的語(yǔ)法補(bǔ)充資料中強(qiáng)調(diào)了這個(gè)考點(diǎn)) afew weeks with him, I felt sorry for to be unfriendly to him at 。to 。 is a great basketball fan and love Kobe Bryant very B C D 答案為C。: is與love并列,共同作句子謂語(yǔ),都應(yīng)以第三人稱單數(shù)的形式出現(xiàn)。(辨錯(cuò)題復(fù)習(xí)資料) puzzle wasso difficult that I gave up itin the B C D 答案為C。gave up it應(yīng)改為gave it + 副詞的短語(yǔ)中動(dòng)詞的后面,副詞的前面。做題口訣: 代詞不常是考點(diǎn),代詞一旦帶劃線,代詞可能是答案(辨錯(cuò)題復(fù)習(xí)資料)。 March when spring is already here, we usually plant many young trees onboth side of the BC D 答案為D。,因此side應(yīng)以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)。(昨天下午的課里專門講了該考點(diǎn))’d better to go home now because it’s going to rainin no B C D better do?這個(gè)結(jié)構(gòu)在翻譯資料中專門給了。 they reached the top of the mountain, they felt extremely hungrily B CD 答案為C。,也考查了形容詞跟在系動(dòng)詞/半系動(dòng)詞后做表語(yǔ)。 visited此處指的是我又來(lái)到了農(nóng)場(chǎng)。 crisis 從下文的描述來(lái)看,這是一場(chǎng)家庭危機(jī),獵狗面臨被殺的命運(yùn),否則就會(huì)引起家庭矛盾。 habit 從下文來(lái)看,獵狗開始有了一些壞習(xí)慣。 breaking breaking的形式與后面的eating相對(duì)應(yīng)。break into是固定搭配,表示“破門而入”。 once once:一旦。表示“一旦狗開始偷雞蛋...” way no way to do sth:無(wú)法做某事 with with表示“對(duì)于”。 better the sooner the better:越早越好。 want want to do表示“想要做某事” what feel缺少一個(gè)賓語(yǔ)。選what作為felt的賓語(yǔ)。 with with表示伴隨。 chance have a chance do sth:有機(jī)會(huì)做某事。 losing 從文意來(lái)看是表示失去獵狗的悲傷。 right right此處是副詞,修飾at the door,意思是:就在雞籠門口。 along e along:出現(xiàn)。 ate 從上下文意思看,這里是說(shuō)它迅速的吃完了雞蛋。 same 從上下文意思看,這里是說(shuō)我做了同樣的事情。 where 此處是where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。 fewer fewer與前面的more對(duì)應(yīng)。 accustomed bee accustomed to 是固定搭配,意思是:開始習(xí)慣...。翻譯題: planet’s health depends on the survival of coral :地球的健康取決于珊瑚礁的生存。(depend on/取決于,依靠) are particularly sensitive to changes in :珊瑚礁對(duì)溫度的變化尤其敏感。(be sensitive to?/對(duì)?敏感) argue that plastic bottles make up a small portion of the nation’s total :他們爭(zhēng)辯說(shuō)塑料瓶在整個(gè)國(guó)家產(chǎn)生的廢物中只占了很小的一個(gè)比例。 was one of the richest and most powerful men of his :他是他那個(gè)時(shí)代里最有錢的人之一,也是他那個(gè)時(shí)代里最有勢(shì)力的人之一。 was afraid of germs and :她害怕細(xì)菌,害怕生病。漢譯英題及參考譯文: 參考譯文:Don39。t give up your 參考譯文:I will pick you up at the railway 參考譯文:We went out for a walk just ,因?yàn)槲乙獪?zhǔn)備考試 參考譯文:I can39。t go to the party because I have to get prepared for the ? 參考譯文:Do you like pop music? 76.【答案】他是他所處的時(shí)代中最富有、最具影響力的人之一?!窘馕觥俊皁ne of”翻譯為“其中之一”;“richest”翻譯為“最富有”;“the most powerful”翻譯為“最具影響力的”。77 【答案】她害怕細(xì)菌和疾病?!窘馕觥俊癰e afraid of”翻譯為“害怕”。78 【答案】地球的健康依賴于珊瑚礁的存在?!窘馕觥俊癲epend on”翻譯為“依賴”。79.【答案】珊瑚對(duì)溫度的變化尤其敏感 【解析】“be sensitive to”翻譯為“對(duì)??敏感”。80.【答案】他們主張塑料瓶占據(jù)國(guó)家垃圾總量的一小部分。【解析】“argue”翻譯為“主張”;“portion”翻譯為“部分”。81.【答案】Don’t give up hope.【解析】“放棄”翻譯為“give up”;“希望”翻譯為“hope”。82.【答案】I will pick you up at the train station.【解析】“接”翻譯為“pick up”;“火車站”翻譯為“train station”。83.【答案】I can’t go to the party because I have to prepare for the exam.【解析】“準(zhǔn)備考試”翻譯為“prepare for the exam”。84.【答案】We went for a walk just now.【解析】“散步”翻譯為“go for a walk”;“剛才”翻譯為“just now”(一般過去時(shí))。85.【答案】Do you like pop music? 【解析】“流行音樂”翻譯為“pop music”。第二篇:北京地區(qū)成人英語(yǔ)三級(jí)考試翻譯部分解題策略北京地區(qū)成人學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯部分解題策略知金教育成人學(xué)位英語(yǔ)教研專家組一、大綱要求翻譯部分是2003年11月新增加的題型,共10題,考試時(shí)間30分鐘。翻譯試題由兩部分組成。第一部分為英譯漢,要求考生把前面閱讀理解文章中劃線的五個(gè)句子譯成中文。第二部分為漢譯英,要求考生把五個(gè)難度適中的中文句子譯成英文。英譯漢和漢譯英的句子難度均低于課文的英語(yǔ)文章。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)要求譯文達(dá)意,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。翻譯部分的目的主要是測(cè)試學(xué)生詞匯、語(yǔ)法、句型等方面綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力。二、英譯漢翻譯的概念:翻譯可分為廣義和狹義兩個(gè)方面。廣義的翻譯指語(yǔ)言與語(yǔ)言,語(yǔ)言變體與語(yǔ)言變體,語(yǔ)言與非語(yǔ)言等的代碼轉(zhuǎn)換和基本信息的傳達(dá)。這個(gè)概念的外延式相當(dāng)寬泛的,它包括不同語(yǔ)言間的翻譯(如英漢互譯),語(yǔ)言變體間的翻譯(如古今語(yǔ)言,不同方言間互譯),語(yǔ)言與其他交際符號(hào)的轉(zhuǎn)換(如把一條交通規(guī)則畫成一個(gè)交通標(biāo)志)等。狹義的翻譯是一種語(yǔ)言活動(dòng),是把一種語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)容忠實(shí)地用另外一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。這個(gè)定義強(qiáng)調(diào)“翻譯是一種語(yǔ)言活動(dòng)”,確定了狹義的翻譯的性質(zhì),強(qiáng)調(diào)“一種語(yǔ)言到另外一種語(yǔ)言”,排除了同一語(yǔ)言間各變體的互譯;強(qiáng)調(diào)“忠實(shí)的”表達(dá)。翻譯的方法:直譯:簡(jiǎn)單來(lái)講,直譯是指譯文中采用原作的表達(dá)法,句子結(jié)構(gòu)與原句較為相似,但也不排除在具體層次上的進(jìn)行某些調(diào)整。意譯:意譯是指譯文中舍棄原文的表達(dá)方法,另覓同義等效的表達(dá)法,或指對(duì)原作的句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行較大的變化和調(diào)整。這個(gè)時(shí)候譯者往往是需要改變形式才能忠實(shí)的再現(xiàn)原文內(nèi)容,所以會(huì)采用意譯的方法。直譯和意譯的優(yōu)劣不能簡(jiǎn)單而論,而應(yīng)根據(jù)具體情況,視其能否忠實(shí)表達(dá)愿意,能否與原文保持同等效果而作判斷。英譯漢基本步驟及技巧英譯漢相對(duì)于漢譯英要簡(jiǎn)單一些,考生只要理解了句子的含義,就不難把英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)。但是要做到譯文達(dá)意,仍需要注意一些問題。從2003年和2004年的考題來(lái)看,英譯漢的句子偏長(zhǎng),通常都包含從句或特殊句型,要把這些句子翻得語(yǔ)意準(zhǔn)確,通順流暢,筆者認(rèn)為,考生要按照下面的幾個(gè)步驟來(lái)進(jìn)行翻譯。第一步:略讀全文,通曉大意。為什么要略讀呢?第一,我們沒有太多的時(shí)間在考場(chǎng)上精讀文章,但有些同學(xué)說(shuō)那可不可以不讀,直接翻譯劃線部分?這是不可取的,因?yàn)閯澗€部分的翻譯需要了解相關(guān)的上下文背景,還需要搞清楚一些代詞的指代關(guān)系。所以要略讀。在略讀的時(shí)候要將文章的大致意思搞清楚,知道文章大致的邏輯是怎樣的,是如何行文和組織結(jié)構(gòu)的等等重要的相關(guān)信息,特別要弄清代詞it, they, them, this, that, these, those和other等所指代的詞或詞組。第二步:分析句子,劃分結(jié)構(gòu)。要搞清楚劃線部分的句子結(jié)構(gòu),分清是簡(jiǎn)單句還是復(fù)合句,那個(gè)是主句,那個(gè)是從句,有哪些從句,從句之間的關(guān)系是什么,有哪些修飾語(yǔ),有哪些插入語(yǔ)等等,搞清楚這些問題,再著手進(jìn)行第三步。第三步:選擇詞義,仔細(xì)推敲。對(duì)于劃線部分的一些重點(diǎn)難點(diǎn)單詞和詞組進(jìn)行仔細(xì)推敲,搞清楚其在文中的恰當(dāng)含義是什么,比如代詞的指代對(duì)象是誰(shuí),一定要仔細(xì)推敲。第四步:適當(dāng)調(diào)整,整理成文。在分析句子結(jié)構(gòu)和推敲詞義的基礎(chǔ)上,將其轉(zhuǎn)化成符合中文表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則的中文句子,同時(shí)要從下面幾個(gè)方面來(lái)校對(duì)自己的譯文:、詞匯和句子。、日期、人物名稱、地點(diǎn),以及有關(guān)數(shù)字等是否和譯文相符合。三、漢譯英概說(shuō)漢譯英最大的難點(diǎn),在于漢語(yǔ)與英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)不同。漢語(yǔ)中不管是句法結(jié)構(gòu)還是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都相對(duì)松散,而英語(yǔ)則是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言,比較突出的一個(gè)區(qū)別就是英語(yǔ)中虛詞(介詞、連詞、冠詞等)的使用相當(dāng)頻繁,而且這類詞的使用往往是語(yǔ)法作用大于實(shí)際意思,而漢語(yǔ)當(dāng)中虛詞的使用頻率遠(yuǎn)低于實(shí)詞(動(dòng)詞、名詞、形容詞、副詞等)。在將漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)時(shí),就不能簡(jiǎn)單地字對(duì)字地翻譯,而要將漢語(yǔ)句子的意思用適當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)的句型結(jié)構(gòu)以及適合的語(yǔ)法表達(dá)出來(lái)。三級(jí)考試中漢譯英考題相對(duì)簡(jiǎn)單,基本都是簡(jiǎn)單句,很少有復(fù)雜的句子,時(shí)態(tài)也以現(xiàn)在時(shí)和過去時(shí)為主,在翻譯時(shí)最應(yīng)該注意的是如何選用正確的英文句子結(jié)構(gòu)。在這一部分,編者將重點(diǎn)講解英文中常見的句子結(jié)構(gòu),同時(shí)涉及到英文中一些常見的句型,輔以難度適中的習(xí)題供考生練習(xí)與測(cè)試。翻譯的基本方法:直譯與意譯首先應(yīng)當(dāng)指出,直譯不是死譯,而是指基本保留原有句子結(jié)構(gòu),照字面意思翻譯。例如:Our friends are all over the world是直譯,而We have friends all over the world就是意譯。直譯以嚴(yán)格意義上的忠實(shí)為宗旨,意譯則更多考慮英語(yǔ)的特點(diǎn)??傊?,選擇直譯還是意譯,應(yīng)該根據(jù)文章具體需要而定,兩種譯法可以并用。漢譯英基本知識(shí)和步驟基本知識(shí):三級(jí)英語(yǔ)考試漢譯英部分要求考生將五個(gè)難度適中的句子譯成英文,要求句型結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確,用詞恰當(dāng),譯文達(dá)意,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。從考試要求出發(fā),考生需要在考前做好如下準(zhǔn)備:詞匯。萬(wàn)丈高樓平地起,翻譯句子也是要這樣,考生必須首先掌握考試大綱所要求的3800個(gè)詞匯和相應(yīng)的短語(yǔ)(一般來(lái)說(shuō)漢譯英部分的要求不會(huì)超出大綱詞匯),所考察的都是基本的詞匯、詞組和短語(yǔ)。句型。三級(jí)英語(yǔ)考試漢譯英部分的基本要求就是要句型正確。英語(yǔ)的句子千變?nèi)f化,但是,無(wú)論怎樣變化都可以來(lái)自于五種基本句型。即:+動(dòng)詞。+及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)。.主語(yǔ)+動(dòng)詞+間接賓語(yǔ)+直接賓語(yǔ)。+系動(dòng)詞+表語(yǔ)。.主語(yǔ)+動(dòng)詞+賓語(yǔ)+賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。英語(yǔ)所有的句子歸根到底都是從這五種句型變化而來(lái),只要掌握了這五種基本句型,就基本可以滿足三級(jí)英語(yǔ)考試漢譯英部分的要求了。下面我們來(lái)詳細(xì)分析一下這五種基本句型,以便考生能夠熟練掌握。1.主語(yǔ)+不及物動(dòng)詞這是最簡(jiǎn)單的一個(gè)句型,英語(yǔ)中有大量這樣的句子。這種句型經(jīng)常跟有修飾語(yǔ)(狀語(yǔ)),有的時(shí)候謂語(yǔ)動(dòng)詞可以是短語(yǔ)動(dòng)詞。如:。He never 。The door bell 。The train has 。The plane has just touched 。Prices are going up .主語(yǔ)+及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)(S+ Vt+ O)這是英語(yǔ)當(dāng)中最常見的句型。與第一種句型相同,謂語(yǔ)也可以是短語(yǔ)動(dòng)詞,而賓語(yǔ)則可以有很多種形式。如:。You haven39。t answered my 。She is doing her 。Columbus discovered America in 。He plays ,也有可能是短語(yǔ)動(dòng)詞,即動(dòng)詞和介詞或是副詞構(gòu)成的短語(yǔ)動(dòng)詞。如:。I will apply for the 。We were listening to the Prime Minister39。s 。He put his coat ,賓語(yǔ)可由名詞、代詞、數(shù)詞、不定式、動(dòng)名詞、從句等表示:例孩子們?cè)谕媲颉he children were playing with a ball.(名詞)。I like her.(代詞)。I want two.(數(shù)詞)。I hope to go to college.(不定式)。I hate troubling the director.(動(dòng)名詞)。I wish we had a car.(從句)3.主語(yǔ)+動(dòng)詞+間接賓語(yǔ)+直接賓語(yǔ)跟兩個(gè)賓語(yǔ)動(dòng)詞叫做雙賓動(dòng)詞,通常間接賓語(yǔ)在前,直接
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1