【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
ready to undertake charity and voluntary work to ease the burden of deprivation and ,有同情心,樂(lè)于慈善和志愿工作,以減輕貧困和不利的負(fù)擔(dān)。never cease to work for a better future for ourselves and for ,這些困難和挑戰(zhàn)會(huì)令我們感到困惑,但我們絕不能停下腳步。而應(yīng)該繼續(xù)努力,為自己和他人創(chuàng)造更美好的未來(lái)。I wish you all, wherever you may be, a very happy ,我都祝愿你們圣誕快樂(lè)。第四篇:英國(guó)女王2013 圣誕演講Unit7 Things: The Throwaway Society一次性社會(huì)“Barbie,” a twelveinch plastic teenager, is the best known and bestselling doll in its introduction in 1959, the Barbie doll population of the world has grown to 12,000,000— more than the human population of Los Angeles or London or girls adore Barbie because she is highly realistic and eminently , Inc., maker of Barbie, also sells a plete wardrobe for her, including clothes for ordinary daytime wear, clothes for formal party wear, clothes for swimming and “芭比”曾是歷史上最著名最暢銷(xiāo)的洋娃娃,自從1959年問(wèn)世以來(lái),全世界的芭比娃娃的數(shù)量增長(zhǎng)到1200,0000人—比洛杉磯,倫敦和巴黎任何一個(gè)城市的人口還要多。小女孩熱衷芭比娃娃是因?yàn)樗芟裾娴亩铱梢匀我飧鼡Q衣服,作為芭比娃娃的生產(chǎn)廠家,Mattel公司還出售芭比的整體衣柜,包括日常便裝,正式晚裝,泳裝和滑雪衫。Recently Mattel announced a new improved Barbie new version has a slimmer figure, “real” eyelashes and a twistand turn waist that makes her more humanoid than , Mattel announced that, for the first time, any young lady wishing to purchase a new Barbie would receive a tradein allowance for her old 最近Mattel公司推出一款更高級(jí)的芭比娃娃,這個(gè)新產(chǎn)品身材更苗條,有仿真睫毛,又可以扭轉(zhuǎn)彎曲的腰肢,所有這些特點(diǎn)使其更加人性化。此外,M公司還首次宣布,任何一個(gè)購(gòu)買(mǎi)芭比娃娃的女士都可以獲得舊芭比娃娃的折價(jià)優(yōu)惠。What Mattel did not announce was that by trading in her old doll for a technologically improved modes, the little girl of today, citizen of tomorrow’s superindustrial world, would learn a fundamental lesson about the new society: that man’s relationships with things are increasingly ,通過(guò)折舊芭比娃娃來(lái)銷(xiāo)售新款芭比娃娃,今天的小女孩,明天工業(yè)化社會(huì)的公民就會(huì)得出這樣一個(gè)對(duì)社會(huì)的基本認(rèn)識(shí):人類(lèi)和物品的關(guān)系越來(lái)越短暫。The ocean of manmade physical objects that surrounds us is set within a larger ocean of natural increasingly, it is the technologically produced environment that matters for the texture of plastic or concrete, the iridescent glisten of an automobile under a streetlight, the staggering vision of a cityscape seen from the window of a jet— these are the intimate realities of his things enter into and color his number is expandingwith explosive force, both absolutely and relative to the natural will be even more true in superindustrial society than it is 。但是這個(gè)技術(shù)制造的環(huán)境逐漸影響著人類(lèi)。塑料或混凝土結(jié)構(gòu),街燈下霓虹閃爍的汽車(chē),從飛機(jī)窗口俯瞰到的緩慢移動(dòng)的城市—這些人類(lèi)的親密伙伴。人造物品進(jìn)入并影響了人類(lèi)意識(shí),其數(shù)量急劇增長(zhǎng),無(wú)論是就絕對(duì)而言還是相對(duì)而言。這種現(xiàn)象在將來(lái)的后工業(yè)化社會(huì)會(huì)更加突出。Antimaterialists tend to deride the importance of “things.” Yet things are highly significant, not merely because of their functional utility, but also because of their psychological develop relationships with affect our sense of foreshortening of our relationships with things accelerates the pace of ,但是物品是非常重要的,不僅因?yàn)樗袑?shí)用功能,還因?yàn)槠鋵?duì)精神的影響,我們發(fā)展和物品的關(guān)系,物品影響我們對(duì)關(guān)聯(lián)和斷聯(lián)的意識(shí)。他們?cè)谇榫敖Y(jié)構(gòu)中的作用,我們和物品關(guān)系的縮短加快了生活的節(jié)奏。Moreover, our attitudes toward things reflect basic value could be more dramatic than the difference between the new breed of little girls who cheerfully turn in their Barbies for the new improved model and those who, like their mothers and grandmothers before them, clutch lingeringly and lovingly to the same doll until it disintegrates from sheer this difference lies the contrast between past and future, between societies based on permanence, and the new, fastforming society based on ,我們對(duì)物品的態(tài)度反映了基本的價(jià)值評(píng)判。有的小女孩興高采烈的把她們的芭比娃娃換成新款高級(jí)的娃娃,有的小女孩象她們的母親和祖母年少時(shí)一樣,終日抱著同一個(gè)娃娃,形影不離,愛(ài)不釋手,直到長(zhǎng)大后娃娃從生活中消失,沒(méi)有什么比這更具有戲劇性的對(duì)比了。這種不同在于過(guò)去和未來(lái)的對(duì)比,對(duì)于永久的社會(huì)和新的變幻無(wú)常的社會(huì)的對(duì)比。That manthing relationships are growing more and more temporary may be illustrated by examining the culture surrounding the little girl who trades in her child soon learns that Barbie dolls are by no means the only physical objects that pass into and out of her young life at a rapid , bibs, paper napkins, Kleenex, towels, nonreturnable soda bottles—all are used up quickly in her home and ruthlessly muffins e in baking tins that are thrown away after one is encased in plastic sacks that can be dropped into a pan of boiling water for heating, and then thrown dinners are cooked and often served on throwaway home is a large processing machine through which objects flow, entering and leaving, at a faster and faster rate of birth on, she is inextricably embedded in a throwaway ,這些孩子很快會(huì)知道有很多物品以極快的速度進(jìn)入并離開(kāi)他們的生活,不只是芭比娃娃。紙尿褲,圍裙,紙巾,手絹,非循環(huán)使用的蘇打汽水瓶—所有這些在她家被迅速使用,有的被無(wú)情的丟棄。玉米松餅放進(jìn)一次性的烤罐,菠菜放進(jìn)塑料袋中,這種塑料袋可以一起放進(jìn)沸水鍋中加熱然后丟棄。電視上的烹飪節(jié)目也經(jīng)常使用一次性的碟子。她的家就是一個(gè)大型處理機(jī)器,通過(guò)這個(gè)機(jī)器,物品以越來(lái)越快的速度不斷流動(dòng),進(jìn)入又離開(kāi),從出生開(kāi)始,她就被包圍在一次性的文化中。The idea of using a product once or for a brief period and then replacing it, runs counter to the grain of societies or individuals steeped in a heritage of long ago Uriel Rone, a market researcher for the French advertising agency Publicis, told me: “The French housewife is not used to disposable likes to keep things, even old things, rather than throwaway did a marketing study for t