freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語專業(yè)畢業(yè)論文僅供參考(編輯修改稿)

2024-10-25 11:37 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ,英美價值觀念的主線是個人主義,崇尚個人相對社會的獨立自主性,突出個人,強調(diào)個人的奮斗和成就,受個人本位價值觀念的影響,英美人士都十分重視個人的隱私,如年齡,收入,宗教信仰及私人住宅等均屬個人隱私范圍,如“An Englishman’s home is his castle”(英國人的家是獨立王國),而另一方面,從傳統(tǒng)上講,中國人比較推崇集體主義價值觀,這是中國文化的主線,如“一個籬笆三個樁,一個好漢三個幫”,“眾人拾柴火焰高”等。二.英漢習(xí)語的翻譯方法習(xí)語的翻譯不僅要求忠實的傳達原文的語言意義,還要能準(zhǔn)確的闡述其原作的文化內(nèi)涵,因此要求譯者應(yīng)當(dāng)在充分理解習(xí)語所包涵的文化信息基礎(chǔ)上,用目的語把這些文化信息表達出來,并能得到目的語讀者的認(rèn)同。(一)直譯法由于一國語言中的習(xí)語最能直接反映該國民族文化,傳統(tǒng)習(xí)俗等各種特色,直譯就有它的特殊重要性,這種譯法能再現(xiàn)原文的風(fēng)貌和文化,傳達出原文的形式,意義和精神,向讀者展示原語文化內(nèi)涵,英語中的“armed to the teeth”,“a rolling stone gathers no moss”等分別直譯為“武裝到牙齒”,“滾石不生苔”等,而漢語中的“丟面子”“紙老虎”則分別直譯為“l(fā)ose face”,“paper tiger”。(二)意譯法在跨文化交際時,會碰到大量表現(xiàn)出迥異語言文化特征的習(xí)語即非對應(yīng)關(guān)系的習(xí)語,這類習(xí)語就不能互相直譯,而應(yīng)弄清它們的文化內(nèi)涵和實際含義,根據(jù)上下文適當(dāng)處理,先達意后傳神,如“eat one’s words”,漢語應(yīng)譯為“收回說過的話,承認(rèn)前言有失,說錯了”。(三)直譯加意譯法為了更準(zhǔn)確,有效地表達原意,譯者可以使用直譯加意譯的方式來翻譯習(xí)語,這種譯法能保持原文的比喻形象,同時又能清楚的表達寓意,如“l(fā)augh off one’s head”譯為“笑掉大牙”,“break the earth”“譯為破土動工”,再如“棺材上畫老虎嚇?biāo)廊恕保g為“Painting a tiger on a coffin(lit)to frighten the dead,(pun)to frighten to death”,此例,直譯“to frighten to death”和意譯“to frighten to death”并用,更清楚地將漢語的這一歇后語介紹給英國讀者。(四)套譯法由于文化背景不同,原文的形象有時不符合中國習(xí)語,如果直譯出來就會頗為難解,這時就可以借用漢語成語來翻譯,如:“All shall be well, Jack shall have Jill”譯為“有情人終成眷屬”,這種方法不僅可以保留原語的形象和風(fēng)格,而且符合目標(biāo)語的語言習(xí)慣,簡單易懂,可以讓讀者輕松地理解原文所要表達的含義,從而實現(xiàn)跨文化的交流。再如“six of one and half a dozen of the other ”譯成“半斤八兩”,“a bolt from the blue”譯成“晴天霹靂”,在使用套譯法翻譯時,一定要注意成語濃厚的民族地方色彩。綜上所述,在英語學(xué)習(xí)中,只有更多的了解兩種語言的地理環(huán)境,民俗文化,宗教信仰,價值觀念的差異,才能正確理解習(xí)語所包含的文化語義,體現(xiàn)出語篇中的文化內(nèi)涵,利用適當(dāng)?shù)姆g方法,再現(xiàn)出原文語詞的文化意蘊,從而真正實現(xiàn)英漢文化的溝通。參考文獻:(1)(2)(3)(4)(5)鄧炎昌劉潤清,語言與文化(M)北京外語教學(xué)與研究出版社1989 張若蘭,英漢習(xí)語的特點及其文化差異(J)西安外國語學(xué)院學(xué)報2003 鄒秋娟,論習(xí)語的翻譯方法(J)讀與寫2007 吳瑾瑾,實用英漢翻譯(M)復(fù)旦大學(xué)出版社2005平洪張國揚,英語習(xí)語與英美文化(M)北京 外語教育與研究出版社1999第四篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文樂山師范學(xué)院文學(xué)與新聞學(xué)院2006級本科生畢業(yè)論文工作實施方案畢業(yè)論文工作是實現(xiàn)本科培養(yǎng)目標(biāo)、全面檢驗學(xué)生綜合素質(zhì)與實踐能力的主要手段,是學(xué)生畢業(yè)及學(xué)位資格認(rèn)證的重要依據(jù)。做好畢業(yè)論文工作,對提高本科畢業(yè)生的全面素養(yǎng)具有重要意義。我校本科人才培養(yǎng)計劃規(guī)定,本科生必須撰寫畢業(yè)論文,論文合格方能獲得學(xué)士學(xué)位。我院2006級本科生畢業(yè)論文工作將遵照《樂山師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文工作規(guī)程》、《樂山師范學(xué)院文學(xué)與新聞學(xué)院2006級本科生畢業(yè)論文(設(shè)計)工作安排》,并結(jié)合我院的實際情況,規(guī)范運作,靈活實施。為了加強對文學(xué)與新聞學(xué)院本科生畢業(yè)論文的指導(dǎo)工作,特制定以下實施方案。一、組織領(lǐng)導(dǎo):領(lǐng)導(dǎo)小組負(fù)責(zé)對畢業(yè)論文工作的領(lǐng)導(dǎo)和管理。組長:吉仕梅副組長:任志萍、熊澤文成員:熊文、楊澤勇、各教研室主任二、時間安排:論文選題在第六期1617周完成,開題報告、論文提綱應(yīng)在第七期14周內(nèi)完成。新聞專業(yè)應(yīng)在第七期5—12周完成畢業(yè)論文撰寫,第七期1315完成畢業(yè)論文答辯。漢語言文學(xué)、對外漢語專業(yè)于第八期開學(xué)第16周完成畢業(yè)論文的撰寫,第813周完成畢業(yè)論文的評閱,答辯、評審工作。三、指導(dǎo)教師資格和指導(dǎo)教師的聘任程序:畢業(yè)論文的指導(dǎo)教師原則上由我院講師以上的教師擔(dān)任,由領(lǐng)導(dǎo)小組聘任。學(xué)生選擇非我院的本校教師為指導(dǎo)教師,由領(lǐng)導(dǎo)小組批準(zhǔn),以文新學(xué)院的名義聘任;學(xué)生選擇非我校人員為指導(dǎo)教師,應(yīng)報經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組審查資格,合格者以文新學(xué)院的名義聘任。系上公布指導(dǎo)教師的專業(yè)方向和課題指南后,學(xué)生自愿報名選擇指導(dǎo)教師,領(lǐng)導(dǎo)小組可酌情調(diào)整,確定之后予以公布。原則上一名教師指導(dǎo)的學(xué)生人數(shù)不應(yīng)超過10個。四、論文指導(dǎo)的一般要求:指導(dǎo)教師在指導(dǎo)學(xué)生寫作論文期間,對學(xué)生進
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1