freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

克林頓在香港關(guān)于美國(guó)亞太地區(qū)政策的演講(編輯修改稿)

2024-10-17 21:27 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 aracterize healthy economic these are very simple concepts, easy to say, hard to do: open, free, transparent, and Kong is helping to give shape to these principles and is showing the world their ,我闡述了我認(rèn)為健康的經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)應(yīng)當(dāng)具備的四個(gè)特征。這些概念簡(jiǎn)單明了,但知易行難——開放、自由、透明、公平。香港正在幫助使上述原則得到體現(xiàn),正在向全世界展示它們的價(jià)值。First, we must seek an open system where any person anywhere can participate in markets ,我們必須努力建立一個(gè)開放的體系,讓任何地區(qū)的任何人都能參與任何一處市場(chǎng)。Second, we must seek a free system, one in which ideas, information, products and capital can flow unimpeded by unnecessary or unjust is why President Obama has mobilized a governmentwide effort to attract foreign investment to , in the past, foreign investment has been seen as today we know it helps create growth and jobs, and it can attract American dollars held overseas back into the we wele investors to our country, we hope that all investors, including those from America, will receive an enthusiastic wele ,我們必須努力建立一個(gè)自由的體系,讓創(chuàng)意、信息、產(chǎn)品和資本能夠自由流通,不被不必要或不公平的壁壘所阻礙。正是出于這個(gè)原因,奧巴馬總統(tǒng)已調(diào)動(dòng)政府各部門努力將外國(guó)投資吸引到美國(guó)。而在過去,外國(guó)投資曾被視為是有爭(zhēng)議的。但現(xiàn)在,我們知道外國(guó)投資有助于創(chuàng)造增長(zhǎng)和就業(yè)機(jī)會(huì),還能將海外持有的美元吸引回美國(guó)經(jīng)濟(jì)中。在我們歡迎投資者到我國(guó)投資的同時(shí),我們也希望包括美國(guó)投資者在內(nèi)的所有投資者都能在海外受到熱情歡迎。Third, we must seek a transparent economic and regulations need to be developed out in the open through consultation with must be known to all and applied equally to Kong is a testament to the power of transparency, good governance, the rule of law, freedom of the press, an independent judiciary, and a vibrant civil society, all of which help to explain why so many people choose to do business ,我們必須努力建立一個(gè)透明的經(jīng)濟(jì)體系。規(guī)則和規(guī)章應(yīng)當(dāng)經(jīng)與利益相關(guān)者共同磋商公開制定。它們必須為所有各方所了解,并平等適用于所有各方。香港展示了透明、良治、法治、新聞自由、司法獨(dú)立和一個(gè)欣欣向榮的公民社會(huì)的力量,所有這些都有助于說明為什么這么多人選擇在香港從事商業(yè)經(jīng)營(yíng)。Openness, freedom and transparency contribute to the fourth principle we must ensure: sustains faith in the faith is difficult to sustain when panies are forced to trade away their intellectual property just to enter or expand in a foreign market, or when vital supply chains are kinds of actions undermine fair petition, which turns many off from peting at 、自由和透明都為我們必須保障的第四項(xiàng)原則創(chuàng)造了條件,這就是公平。公平能夠保持人們對(duì)這個(gè)體系的信任。當(dāng)公司企業(yè)為了開辟或擴(kuò)大一個(gè)外國(guó)市場(chǎng)而不得不以其知識(shí)產(chǎn)權(quán)作交換時(shí),或當(dāng)關(guān)鍵的供應(yīng)鏈被切斷時(shí),這種信任便難以維持。這類行為有損于公平競(jìng)爭(zhēng),挫傷了很多人的競(jìng)爭(zhēng)意愿。A growing number of countries in Asia are proving the value of these the United States deeply believes in them, because their value has been proven time and again, not only in times of prosperity but also in times of hardship, as the end of the Vietnam War, there was a thriving mentary around the world on the idea of America’s economic seems to be a theme that kind of repeats itself every couple of all the while, then and now, these principles were nurturing a system of entrepreneurship and innovation that allowed two college students to found a small tech startup called today, they are helping power panies like Solyndra, a greenenergy startup in California that began producing solar panels in 2007 and now installs them in more than 20 countries 。美國(guó)堅(jiān)信上述原則,因?yàn)槠鋬r(jià)值一次又一次地得到驗(yàn)證,不僅是在繁榮時(shí)期,而且是在困難時(shí)刻。在越戰(zhàn)結(jié)束時(shí),全世界有關(guān)美國(guó)經(jīng)濟(jì)衰退的言論流行一時(shí)。這種言論似乎每隔20年便會(huì)再次冒頭。然而,從過去到現(xiàn)在,上述原則扶持了一個(gè)鼓勵(lì)創(chuàng)業(yè)和創(chuàng)新的體系,這個(gè)體系促使兩名大學(xué)生創(chuàng)立了一家名叫微軟的小型科技公司。今天,上述原則正在扶植著像加州綠色能源初創(chuàng)公司Solyndra這樣的能源公司,這家公司自2007年起開始生產(chǎn)太陽(yáng)能板,現(xiàn)在他們的太陽(yáng)能板被用于全世界20多個(gè)國(guó)家。Every time in history when the United States has experienced a downturn, we’ve overe it through reinvention and , these capacities are not unique or innate to the people of the United are activated by our economic model, which we work hard to keep open, free, transparent, and fair, a model that has its imperfections but remains the most powerful source of prosperity known to ,美國(guó)經(jīng)濟(jì)每一次陷入衰退,都能通過革新與創(chuàng)新脫離困境。然而,這些能力并不為美國(guó)人民所特有或與生俱來;它們是由我們的經(jīng)濟(jì)模式所激發(fā)的,我們奮力維持這樣一個(gè)開放、自由、透明、公平的模式。這個(gè)模式有它的不完善之處,但仍然是人類所知的最強(qiáng)大的繁榮之源。Of course, no nation is perfect when it es to safeguarding these principles, including my all recognize the temptation to bend we all recognize the inevitability of human nature39。s capacity to look for ways around nations are making shortterm gains doing developing countries—admirably focused on fighting poverty—might be slow to implement at home the same rules they benefit from a number of nations, wealthy in the aggregate but often poorer per capita, might even think the rules don’t apply to ,在維護(hù)這些原則的時(shí)候,沒有一個(gè)國(guó)家是完美的,包括我自己的國(guó)家。我們都知道到給原則打折扣的誘惑力,我們都認(rèn)識(shí)到人類本性中那種對(duì)原則繞道而行的能力會(huì)不可避免地出現(xiàn)。有些國(guó)家正在那樣做而獲得短期的利益;有些發(fā)展中國(guó)家——它們正令人欽佩地集中精力與貧窮作斗爭(zhēng)——當(dāng)在國(guó)內(nèi)實(shí)施那些它們?cè)趪?guó)際貿(mào)易中獲益的相同的規(guī)則時(shí)或許行動(dòng)較為遲緩;還有一些整體富裕但按人均所得較貧困的國(guó)家,甚至可能認(rèn)為那些規(guī)則并不適用于它們。In fact, all who benefit from open, free, transparent, and fair petition have a vital interest and a responsibility to follow the of the world’s merce takes place with developing nations, that leaving them out of the rulesbased system would render the system that, ultimately, that would impoverish ,對(duì)于所有那些在開放、自由、透明和公平的競(jìng)爭(zhēng)中獲益的國(guó)家,那些規(guī)則不僅與它們的切身利益相關(guān),而且它們有責(zé)任遵守。與發(fā)展中國(guó)家進(jìn)行的國(guó)際商務(wù)數(shù)額是如此龐大,任憑這部分商務(wù)被置身于有規(guī)則可循的系統(tǒng)之外,將使這個(gè)系統(tǒng)無法產(chǎn)生作用,而這最終將使所有人受損。The businessmen and women of Asia seek the benefits that these principles manufacturers want access to markets firms want fair treatment when they invest artists want to protect their creations from society seeking to develop a strong research and technology sector wants intellectual property protections because, without them, innovation es with a much higher risk and fewer everywhere want to have the chance to spend their earnings on products from other places, from refrigerators to 。馬來西亞制造商需要進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng);印度公司在國(guó)外投資時(shí)希望獲得公平待遇;中國(guó)藝術(shù)家希望他們的作品不被盜版。每一個(gè)力圖發(fā)展強(qiáng)勁有力的科研技術(shù)行業(yè)的社會(huì)均希望保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),因?yàn)闆]有這些保護(hù)將使創(chuàng)新的風(fēng)險(xiǎn)加大、回報(bào)減少。全世界人民都希望有機(jī)會(huì)把自己的收入用于獲得從冰箱到iPod的其他地方的產(chǎn)品。Now, these four principles are easily uttered and embraced, but they do not implement our challenge is always to translate them into my country is hard at work doing that, and we encourage other governments to join us in this ,但它們不會(huì)自動(dòng)落實(shí)。因此,我們的挑戰(zhàn)一貫是,要把它們轉(zhuǎn)化為實(shí)際行動(dòng)。我的國(guó)家正在努力這樣做,我們也鼓勵(lì)其他國(guó)家政府參與我們這一努力。The United States is taking steps to promote these principles around the world through multilateral and regional institutions, new trade agreements, and outreach to new partners, to enlist us all in the quest for inclusive, sustainable steps are connected to and build upon
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
職業(yè)教育相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1