【文章內(nèi)容簡介】
of older persons is growing the past three decades their numbers have 2050, the global population of older persons will total two billion– a significant shift in the world39。s demographic profile, with implications for us 。在過去30年中,他們的人數(shù)翻了一番。到2050年,全球老年人人口總數(shù)將達(dá)20億,大大改變了世界人口面貌,對我們大家都產(chǎn)生影響。On this International Day, I call on governments to do more to address the needs of older key interventions are wellknown: granting universal access to social services。increasing the number and worth of pension plans。and creating laws and policies that prevent age and gender discrimination in the five years left before the 2015 MDG deadline, it is time for governments everywhere to institute the financial, legal and social protections that will lift millions of older persons out of poverty and ensure their rights to dignified, productive and healthy ,我吁請各國政府進(jìn)一步努力解決老年人的需要。大家熟悉的重要措施是:普及提供社會服務(wù);增加養(yǎng)恤金計(jì)劃的數(shù)目和價(jià)值;制定防止工作場所實(shí)行年齡歧視和性別歧視的法律和政策。在離2015年千年發(fā)展目標(biāo)截止日期尚余五年的期間內(nèi),世界各國政府必須把握時(shí)機(jī),采取財(cái)政、法律和社會保護(hù)措施,使數(shù)以百萬計(jì)的老年人擺脫貧窮,并確保他們享有尊嚴(yán)的、老有所為和健康的生活的權(quán)利。原文鏈接:://第三篇:國際殘疾人日致辭國際殘疾人日致辭[致 辭 人] 區(qū)殘聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)[致辭背景] 在區(qū)殘聯(lián)慶祝國際殘疾人日活動中致辭尊敬省殘聯(lián)領(lǐng)導(dǎo),尊敬的x x區(qū)委、區(qū)政府領(lǐng)導(dǎo)、同志們:上午好!在國際殘疾人日即將到來之際,x x 區(qū)政府殘工委、區(qū)殘聯(lián)隆重召開慶祝表彰會議,對“十五”期間和在全國社區(qū)殘疾人工作表示范城區(qū)以及全國專門協(xié)會試點(diǎn)區(qū)的創(chuàng)建活動中表示突出的集體和個(gè)人表示熱烈的祝賀!向關(guān)心、支持殘疾人事業(yè)的區(qū)委、區(qū)政府和各部門領(lǐng)導(dǎo)表示衷心的感謝!向與會的殘疾人朋友并通過你們向全區(qū)的殘疾人及其家屬致以真摯的問候!今年是殘疾人事業(yè)“十五”計(jì)劃的最后一年,是全面完成“十五”計(jì)劃目標(biāo),為“十一五”期間的殘疾人事業(yè)奠定基礎(chǔ)的重要一年。在區(qū)委、區(qū)政府的領(lǐng)導(dǎo)下,在全區(qū)殘疾人工作者的共同努力下,x x 區(qū)的殘疾人事業(yè)有了長足的進(jìn)步,康復(fù)、就業(yè)、教育、組織建設(shè)和社區(qū)殘疾人工作等重點(diǎn)工作深入開展,光大殘疾人得到了實(shí)實(shí)在在的服務(wù),x x區(qū)的殘疾人工作一直走在全市的前列,特別是社區(qū)殘疾人工作和專門協(xié)會的建設(shè),更是作為全國的示范點(diǎn)予以推廣。這些成績的取得。為“十一五”x x區(qū)殘聯(lián)人事業(yè)的持續(xù)發(fā)展的打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。殘疾人是特殊困難的群體,是社會主義大家庭的重要一員;殘疾人事業(yè)是文明崇高的事業(yè),是中國特色社會主義事業(yè)的重要組成部分。關(guān)心殘疾人,發(fā)展殘疾人事業(yè),滿足他們?nèi)找嬖鲩L的物質(zhì)和文化需求,使他們享受物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)的成果,是踐行“三個(gè)代表”重要思想的具體表現(xiàn),是經(jīng)濟(jì)和社會協(xié)調(diào)發(fā)展的客觀要求,是各級政府的重要責(zé)任,也是全社會應(yīng)該關(guān)心的大事。光大殘疾人的命運(yùn)同社會主義祖國的命運(yùn)緊密相連,同我市經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展緊密相連。讓我們行動起來,全面落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,堅(jiān)持以人為本,開拓進(jìn)取,扎實(shí)工作,共同用助殘愛心推動社會文明進(jìn)步,構(gòu)建和諧x x,讓我們和廣大殘疾人一起奔小康,共創(chuàng)美好未來。第四篇:聯(lián)合國秘書長潘基文2010國際非暴力日致辭聯(lián)合國秘書長潘基文2010國際非暴力日致辭時(shí)間:20101005 15:55來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點(diǎn)擊:413次UN SecretaryGeneral39。s Message on the International Day of NonViolence New York, 2 October 2010聯(lián)合國秘書長潘基文2010國際非暴力日致辭 2010年10月2日The International Day of NonViolence marks the birth date of one of the doctrine39。s leading voices, Mahatma Gandhi.“Nonviolen