【文章內(nèi)容簡介】
borne from TB continue to gains owe much to the many healthcare providers ?? governmental and nongovernmental ?? patient advocates and others who have helped to treat and cure 36 million people since a result, about 6 million lives have been challenge now is to maintain this ,這一目標日期正向我們靠近。此時此刻,結(jié)核病防治領域的形勢良好。全世界正按計劃扭轉(zhuǎn)這一通過空氣傳播的致命疾病的傳播率。結(jié)核病致死率繼續(xù)下降。這些成績在很大程度上歸功于自1995年以來協(xié)助治愈了3600萬患者的許多保健服務提供者,包括政府和非政府提供者,以及患者代言人和其他方面。由于這些努力,約600萬人的生命得以拯救。我們現(xiàn)在面臨的挑戰(zhàn)是如何保持這一勢頭。The theme of this year’s observance of World TB Day is “On the move against tuberculosis”.The international munity is indeed on the move on several munities now know more about TB, thanks to public awareness for TB control continues to grow through mechanisms such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and is supporting the provision of urgently needed medicines and World Health Organization is providing policy innovation and coordinating technical support as the disease continues to UNAIDS [Joint United Nations Programme on HIV/AIDS] campaign, “No More People Living with HIV Dying of TB”, is promoting greater awareness of these interlinked research munity has created pipelines of new diagnostics, medicines, and potential vaccines, moving forward after decades of “行動起來,防治結(jié)核病”。國際社會確實是在若干領域行動著。公共宣傳運動使病患群體如今對結(jié)核病知識的了解有所增加。對結(jié)核病防治工作的供資通過全球抗擊艾滋病、結(jié)核病和瘧疾基金等機制繼續(xù)增加。國際藥品采購機制正協(xié)助提供迫切需要的藥品和診斷手段。世界衛(wèi)生組織正根據(jù)結(jié)核病的繼續(xù)變化提供新政策并協(xié)調(diào)技術支助?!安辉儆邪滩』颊咚烙诮Y(jié)核病”,艾滋病規(guī)劃署的這一運動正促使人們更多認識到這些互為關聯(lián)的流行病。研究界開創(chuàng)了新的診斷手段、藥品供應線,有潛力的疫苗在被冷落幾十年后又得以推進。But progress should never distract us from the numbers are still year, TB claimed million lives, making it the second biggest infectious killer of adults ranks among the top three killers of women of reproductive of new TB illness are falling in all regions, but not yet in all , rates of decline are far slower than in control drive the rise of multidrugresistant TB, which is far more costly and difficult to treat, and remind us of the constant risk of 。一些數(shù)字仍是令人震驚的。去年,結(jié)核病奪去了180萬人的生命,使此病成為全世界成年人的第二大致命傳染病。結(jié)核病是育齡婦女的三大致命疾病之一。結(jié)核病新病例比率在所有區(qū)域都在下降,但并非在每個國家都是這種情況??傮w來看,下降速度遠低于必要的比率??刂剖е履投嗨幗Y(jié)核病病例上升,而此類結(jié)核病的治療要困難許多,也昂貴許多。這提醒我們要時刻牢記挫折風險。The international munity has set a goal of universal access to prevention and treatment for all forms of TB, in adults and children, and among people living with this day and age, no one should be dying from this World TB Day, let us stay “on the move”in this important ,要使各種形式結(jié)核病的成年人和兒童患者以及艾滋病毒患者普遍得到預防和治療。在今天這個時代,任何人都不應死于結(jié)核病。在此世界結(jié)核病日之際,讓我們在此重要的與疾病斗爭中不斷“行動”。原文鏈接:第四篇:潘基文2010世界老年日致辭UN SecretaryGeneral39。s Message on the International Day of Older Persons New York, 1 October 2010聯(lián)合國秘書長潘基文在2010年國際老年人日的獻詞2010年10月1日This Day marks the twentieth anniversary of the International Day of Older persons play an invaluable role in all societiesas leaders, caregivers and volunteers – yet are also vulnerable to discrimination, abuse, neglect and 。作為領袖、照顧者和志愿人員,老年人在所有社會中發(fā)揮寶貴的作用。然而,他們也很容易遭受歧視、虐待、冷落和暴力行為。The United Nations has long fought for the rights and w