freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

人教選修春夜宴諸從弟桃李園序3(編輯修改稿)

2024-12-23 05:07 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ,要以一定量的文言文背景知識 (如實詞、虛詞、句式、文化常識等 )的積淀為前提。為此,熟悉教材中文言文,打好基礎(chǔ)至關(guān)重要。 1.借字形推求詞義 2.借成語推求詞義 3.借教材推求詞義 4.借對舉詞句法推求詞義 5.借句子結(jié)構(gòu)推求詞義 6.借邏輯推求詞義 翻譯方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。 “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。 “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯。 “補”,就是增補。( 1)變單音詞為雙音詞;( 2)補出省略句中的省略成分;( 3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。 “換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。 “調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣。 “變”,就是變通。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。 非蛇鱔 之 穴無可寄托者 擇師而教 之 師道 之 不傳也久矣 句讀 之 不知 巫醫(yī)樂師百工 之 人 輟耕 之 壟上 助詞, 的 代詞, 他 助詞 ,取消句子獨立性 助詞 ,賓語前置的標(biāo)志 代詞, 這類,這些 動詞, 到,往 之 之 小結(jié): ,可譯為“的”。 ,用于主謂之間,取消句子獨立性。如 《 詩經(jīng) 》 :“桑之未落,其葉沃若?!? ,如韓愈 《 師說 》 :“句讀之不知,惑之不解?!眲⒂礤a 《 陋室銘 》 :“孔子曰:‘何陋之有?’” ,指代 …… 而 則知明 而 行無過矣 君子博學(xué) 而 日參省乎己 積善成德, 而 神明自得 假舟楫者,非能水也,而 絕江河 會盟 而 謀弱秦 吾嘗終日 而 思矣 并列連詞,不譯 遞進連詞 ,并且 順承連詞 ,就 轉(zhuǎn)折連詞 ,卻 修飾連詞 ,地 虛詞 目的連詞 ,來 永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì) 而 白章 太守歸 而 賓客從也 面山 而 居 其家甚智其子, 而 疑鄰人之父 吾見師之出 而 不見其入也
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1