freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文翻譯-形合與意合(編輯修改稿)

2024-09-11 23:53 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 英語的主語顯著與漢語的主題顯著 英語的形合與漢語的意合 英語的被動與漢語的主動 英語的靜態(tài)與漢語的動態(tài) 英語的末端開放與漢語的首端開放 英語的演繹與漢語的歸納 英語的抽象概括與漢語的具體形象 英語的樹狀結(jié)構與漢語的竹式結(jié)構 語義對比 my uncle 文化對比 to laugh off one’s head: *笑掉腦袋? Do you see any green in my eye? *你在我眼睛里看到了綠色嗎? 你以為我幼稚可欺的嗎 ? 譯者的素質(zhì) 扎實的語言功底 bilingual petence(雙語能力) 廣博的知識 嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度 善于使用合適的工具書 英漢詞典、英英詞典、百科全書、網(wǎng)絡 Procedures of the class Step 1: Revision / homework checking 3 students present their translation exercises and explain why they do so Step 2: New stuff introduction Step 3: Practice Step 4: Summary 英 語 的形合( hypotactic)與 漢語 的意合 (paratactic) 美國翻譯家奈達在《譯意》( Translating Meaning)譯書中指出:“就漢語和英語而言,也許在語言學上最重要的一個區(qū)別,就是形合和意合的對比?!? 英語的 “形合” : hypotactic 是指通過形式手 段 表達句中的 語法意義以及 詞 與詞之間、分句與 分句之間 的邏輯聯(lián)系 英語 的語法意義、以及 詞與詞、句與句之間的聯(lián)系呈現(xiàn)出 外顯性 (Explicitness)。 漢語的 的 “意合 ” : paratactic 則指詞語或分句之間不用 或較少使用 形式手段進行連接,句中的語法意義和邏輯關系通過詞語或分句的內(nèi)在的含義來表達。 漢語的語法意義、 詞與詞、句與句之間的聯(lián)系呈現(xiàn)出 內(nèi)隱 ( implicitness )的特點 、 Tips on translation ? 漢譯英時:仔細分析并挖掘句子的內(nèi)在邏輯聯(lián)系,然后采用適當?shù)脑~匯和語法形式將內(nèi)在的邏輯聯(lián)系表示出來。 內(nèi)隱型(漢語) 外顯型(英語) Chinese(意合) English (形合) 英譯漢時:根據(jù)漢語的特點,省略不必要的連詞和形式手段。 外顯型(英語) 內(nèi)隱型(漢語) English(形合) Chinese (意合) Preliminary EXAMPLES ? Sentence translation ? 冬天來了,春天還會遠嗎? ? 施恩勿記,受恩勿忘。 ? 留得青山在,不怕沒柴燒。 ? 燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了, 有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。 5 、熱脹冷縮是所有物質(zhì)的共性。 EXAMPLES ? Sentence translation ? 冬天來了,春天還會遠嗎? ? 施恩勿記,受恩勿忘。 ? 留得青山在,不怕沒柴燒。 If winter has e, will spring be far behind? If you do somebody a favor/confer a benefit, never remember it。 if you receive one, remember it always/ never fer it. As long as the green mountains are there, you needn’t worry about the shortage of firewood. E
點擊復制文檔內(nèi)容
公司管理相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1