freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

現(xiàn)代物流學(xué)講稿(編輯修改稿)

2024-08-31 03:52 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 這是物流科學(xué)的一大發(fā)展。這種思想在不同國家,不同學(xué)者中的表述方法是不同的,例如美國學(xué)者用“物流森林”的結(jié)構(gòu)概念來表述物流的整體觀點,指出物流是一種“結(jié)構(gòu)”,對物流的認識不能只見功能要素而不見結(jié)構(gòu),即不能只見樹木不見森林,物流的總體效果是森林的效果,即使是和森林一邊多的樹木,如果各個孤立存在,那也不是物流的總體效果,這可以歸納成一句話:“物流是一片森林而非一顆顆樹木”。參見圖。對這種總體觀念的描述還有許許多多的提法,諸如物流系統(tǒng)觀念,多維結(jié)構(gòu)觀念,物流一體化觀念,綜合物流觀念,后勤學(xué)和物流的供應(yīng)鏈管理等都是這種思想的另一種提法或者是同一思想的延伸和發(fā)展。五、后勤說(后勤工程學(xué)說)后勤說的中心著眼于消費者,強調(diào)準(zhǔn)確無誤、絕對保障,是企業(yè)的戰(zhàn)略舉措;后勤活動的具體內(nèi)容。后勤的來源在經(jīng)濟界使用后勤(Logistics)一詞,是第二次世界大戰(zhàn)以后的事。美國從本世紀(jì)六十年代開始,逐漸用Logistics一詞取代了Physical distribution一詞,七十年代后勤一詞引進日本,日本同樣翻譯成“物流”,但是卻按新的解釋來解釋,也即賦與了物流一定新的含義。在美國為什么先使用實物分銷一詞,爾后又稱之為后勤呢?這需要從發(fā)達國家的特定環(huán)境來考察。美國等西方國家本世紀(jì)便進入了所謂的買方市場經(jīng)濟,除了第二次世界大戰(zhàn)和戰(zhàn)后一段時間的管制和配給以外,本世紀(jì)經(jīng)濟發(fā)展的主要環(huán)境是買方市場環(huán)境。在買方市場環(huán)境,賣方處于競爭狀態(tài)而買方主動權(quán)頗大,是屬于買易賣難的市場環(huán)境,因此,研究自然集中于賣,也即集中于銷售,實物分銷一詞自然就出現(xiàn)在銷售學(xué)或市場學(xué)之中,所以,西方原來對物流的研究,也即對實物分銷的研究,在整個經(jīng)濟活動中是銷售活動的范疇,實物分銷一同自然反映了這一客觀現(xiàn)實。歐美等國將實物分銷改稱為后勤,不是無緣無故地改稱,而是這一經(jīng)濟形態(tài)的實際內(nèi)容確實發(fā)生了變化。原來集中于銷售領(lǐng)域的活動,在這門科學(xué)越來越形成,經(jīng)濟活動實踐越來越深入之后,發(fā)現(xiàn)局限性太大了,經(jīng)濟理論研究和經(jīng)濟活動的實踐都證明,這一領(lǐng)域效益的取得,單在銷售領(lǐng)域是不行的,必須有更大的系統(tǒng)和更強的綜合戰(zhàn)略,也即,德魯克講的“黑大陸”不僅存在于銷售領(lǐng)域,同樣也存在生產(chǎn)和產(chǎn)前的供應(yīng)領(lǐng)域,必須按這更廣泛的領(lǐng)域建立新的概念。后勤的概念便是這樣一個概念,它不僅包含了企業(yè)產(chǎn)后的實物分銷的營銷領(lǐng)域,而且還包括了企業(yè)產(chǎn)前的供應(yīng)領(lǐng)域,如圖所示。美國后勤管理協(xié)會對企業(yè)后勤的定義是:“企業(yè)為了滿足客戶的要求,在使原材料、半成品、成品和相關(guān)信息在原產(chǎn)地和消費地之間實現(xiàn)高效且經(jīng)濟的運輸和儲存過程中必須從事的計劃,實施和控制等全部活動?!彼?,可以明顯看出,后勤和實物分銷的區(qū)別在于,前者在后者基礎(chǔ)上有了延伸和擴展,但本質(zhì)是相同的,當(dāng)然,也不能小視這一延伸和擴展,這是建立在現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)手段可以實現(xiàn)對這一延伸擴展的控制的基礎(chǔ)上;是建立在比以前更大的信息系統(tǒng)有可能變?yōu)楝F(xiàn)實的基礎(chǔ)上,是建立在能管理和協(xié)調(diào)這么大的系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,所以本質(zhì)雖同,水平卻有時代的差別。我國學(xué)術(shù)界的看法我國學(xué)術(shù)界現(xiàn)在的看法不一,一般將英文的實物分銷(Physical distribution)和后勤(Logistics)都譯成物流,并仍使其保留原來物流的主要含義和全部結(jié)構(gòu),至于對物流理解的變化,即使沒有兩個詞匯的翻譯問題,也必然是變化和發(fā)展的。但是,也有些學(xué)者主張物流與后勤作為這門科學(xué)兩個時代的詞匯標(biāo)志,在翻譯上應(yīng)有所區(qū)分。由此引發(fā)的問題是,國外用“l(fā)ogistics”取代了“physical distribution”,而我們的譯法是否也應(yīng)隨之變化,即由物流改為后勤?對此我的幾點想法是:第一,狹義的“physical distribution”的確曾被譯作物流,這里的物流是狹義的產(chǎn)成品物流。然而問題在于,漢語中物流一詞的含義原本寬于狹義的“physical distribution” 。因此,當(dāng)國外用含義更為寬泛的“l(fā)ogistics”取代狹義的“physical distribution”時,我們可仍用物流一詞,取其廣義,而實現(xiàn)由產(chǎn)成品物流(狹義物流)向綜合物流(廣義物流)的轉(zhuǎn)換。第二,更為重要的一點是,隨著“l(fā)ogistics”一詞在國外被愈加廣泛地使用,該詞本身的含義也已發(fā)生了變化,原始的“l(fā)ogistics”一詞指軍事單位向自身提供裝備和給養(yǎng)。這相當(dāng)于企業(yè)中的“materials management”或“materials supply”即企業(yè)物資供應(yīng)與管理,這一含義的確對應(yīng)于漢語中后勤一詞。而現(xiàn)時已在國外被廣泛使用著的“l(fā)ogistics”一詞,不僅包括向企業(yè)本身提供物資的入廠物流。而且還包括企業(yè)向用戶送交產(chǎn)成品的出廠物流。這便意味著“l(fā)ogistics”一詞的含義在國外已不僅僅是漢語中后勤一詞所對應(yīng)的內(nèi)容,而是已經(jīng)發(fā)生了擴展。而且,其新的含義又基本對應(yīng)于我們的廣義物流。當(dāng)外文詞匯的含義發(fā)生了變化時,用新的漢語詞匯進行翻譯,要優(yōu)于延用原來的對應(yīng)漢語詞匯進行翻譯,同時要求這一漢語詞匯本身的含義也隨之發(fā)生變化。對于“l(fā)ogistics”一詞,如果我們?nèi)杂煤笄谝辉~翻譯,那我們便必須要求漢語中后勤一詞的詞義也隨著英文,由內(nèi)部供給擴展為包括對外供應(yīng)的企業(yè)綜合物流。這是非常不方便的,也是沒有必要的。第三,同運輸、配送等詞匯一樣,后勤一詞是動作性詞匯,而物流一詞從字面上講只是描述了物品流動的客觀狀態(tài)。從這一角度講,后勤可以比物流更好地反映人們進行的物流作業(yè)及管理活動的動作性或行為性特征,這可能也是國外使用“distribution”或“l(fā)ogistics”這樣的動作性詞語,而不使用對應(yīng)于我國“流通”的
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1