【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
9. 截至6月份的3個(gè)月內(nèi),%,法國(guó)出現(xiàn)尤其明顯的減緩。10. 與經(jīng)濟(jì)學(xué)家7月份的預(yù)測(cè)相比,消費(fèi)者價(jià)格上漲速度快了一倍,%, 為1991年1月份以來(lái)的最高值Unit2 P381.(預(yù)計(jì)今年中國(guó))Growth of Chinese economy is still expected to be 10 per cent this year and more than 9 per cent in 2009. 2. (由于大宗商品價(jià)格)The big eurozone economices have been slowed by the impact of surging modity prices on consumer spending, the strong euro, higher borrowing costs and the US economic slowdown. 3. (英國(guó)餐館運(yùn)營(yíng))The British restaurant owners could see sperating costs rise by as much as 10 per cent following the government39。s decisions that tips should no longer count towards the minimum wage. 4. (快速成長(zhǎng)的中國(guó))Huawei Technologies, the fastgrowing Chinese telemunications equipment maker, has pledged to step up its European sales efforts, in a move that will increase pressure on troubled Western rivals. 5. (華為的目標(biāo)是)Huawei was aiming to boost European sales further this year, implying that it was seeking to increase its market share at th expense of some of its established rivals. 6. (中國(guó)聯(lián)通計(jì)劃)China Uni plans to spend up to RMB 100 billion in the next two years to improve its network as the country39。s secondlargest wireless operator prepares to introduce thirdgeneration services. 7. (從聯(lián)通獲取的CDMA)China Tele, which has acquired a CDMA mobile network from Uni, said last month its parent planned to spend RMB80 billion over the next three years to upgrade the system. 8. (中國(guó)政府今年宣布)Beijing this year announced a longdelayed plan to reorganize the teles sector, creating three operators with both mobile and fixedline networks. 9. (據(jù)市場(chǎng)監(jiān)管機(jī)構(gòu))The value of funds and assets managed through HongKong grew by more than half last year and is already more than twice as big as it was in 2006, according to the Securities and Futures Commission, the market regulator. 10. (雖然長(zhǎng)期以來(lái))While HongKong has long been a springboard for foreign investments into the Chinese mainland, recently it has also bee the gateway for investors on the Chinese mainland to access the international market. Unit2 P39英譯中:此外,正如美國(guó)5月份失業(yè)率驚人上升所表明的那樣,發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩,有可能會(huì)導(dǎo)致勞動(dòng)力市場(chǎng)進(jìn)一步供過(guò)于求,從而在未來(lái)兩年內(nèi)給工資帶來(lái)周期性下行壓力。據(jù)國(guó)際貨幣基金組織估計(jì),%,相比于1980年“大通脹”接近巔峰時(shí)出口普遍所占的21%的比例要高出逾50%。中譯英:(悍馬SUV的銷售)The Hummer SUV vividly illustrates the regional divergence. While sales in North America more than halved in the second quarter, they soared by 37 per cent in Africa, the Middle East and Europe, and more than quadrupled in AsiaPacific though from a low base. GM was hammered in the second quarter by a onefifth drop in North American sales. The Detroitbased carmaker said last week that it was speeding up the closure of four pickup truck and sport utility vehicle assembly plants in the US, Canada and Mexico. Unit3 P48英譯中:1. 駁船用來(lái)把貨物從港口運(yùn)到深海船上或從深海船上運(yùn)到裝卸港。2. 不定期貨輪之所以得名是因?yàn)樗鼈儹h(huán)球行沒(méi)有固定航線,隨時(shí)隨地裝上一批貨物并把它送到某地。3. 定期租船的收費(fèi)根據(jù)船的噸位來(lái)定,另外加上船的運(yùn)轉(zhuǎn)費(fèi),不包括船員的工資。4. 從希思羅到利雅得的運(yùn)費(fèi)是每公斤540美元,另加226美元的空運(yùn)費(fèi)用及2100美元的報(bào)關(guān)費(fèi)及手續(xù)費(fèi)。5. 貴方能否處理裝運(yùn)手續(xù)及保險(xiǎn)并寄給我方提單和商業(yè)發(fā)票的復(fù)印件?6. 一般來(lái)說(shuō),我們只按到岸價(jià)交易,保水漬險(xiǎn)。 7. 根據(jù)合同條款,貨物裝船后,我方已經(jīng)馬上通過(guò)航空寄給你方一整套不可轉(zhuǎn)讓的單據(jù)。8. 很遺憾,我方不能按你方要求于4月初裝船,因?yàn)橹边_(dá)班輪每月22日左右才開(kāi)往你方港口。9. 因廠方所接訂單甚多,我們不能在規(guī)定日期前裝運(yùn)。10. 我方無(wú)法許諾11月前發(fā)貨,因?yàn)槲覀兊膹S家目前的交貨任務(wù)壓得很緊。Unit3 P49中譯英:1. (若訂貨趕不上)If the goods couldn39。t arrive in time for the Christmas rush, good quality and petitive price would mean nothing at all. 2. (提前裝運(yùn)恐怕不行)I39。m sorry to say earlier shipment is impossible, at present the workers are working three shifts to step up production. 3. (我們將按照合同規(guī)定)In pliance with the contract, we will ship the goods in 3 monthly installments of 600 tons from February. 4.(在我方市場(chǎng)上8月) July and August are the selling seasons for Tshirts, so would you please try your best to advance shipment to June?5. (我們一般規(guī)定)As a rule, we stipulate “China Port” as the port of loading, so it will be convenient to ship the goods at a nearby port and negotiate payment. 6. (有時(shí)由于聯(lián)運(yùn))Sometimes, some of the goods are lost due to the plicated formalities of bined transportation. 7. (延期交貨是因?yàn)椋㏕he delay in delivery is due to short supplies from Sichuan province where an earthquake took place last week. 8. (貨物看起來(lái)遭受)The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater. 9. (駁船即大型平底)Barges, the large flat bottomed boats, transport goods inland along canals and waterways. 10. (用集裝箱運(yùn)送)Freight fees and insurance premiums for containershipped goods are generally lower than those for goods not shipped by containers. Unit3 P50英譯中: