【文章內容簡介】
) 翻譯實踐體會 Examples another example: 神 ≠ god 或 deity 2. 全面把握相關術語之間的聯系與細微差別。 (Attention to minute differences between relevant concepts) “仁”的三重含義 (the three basic implications of Ren) : ( 1)惻隱之心或良心 —— 人之本性 (human nature) ( 2)源于父子兄弟關系基礎上的親親之德 —— 人倫關系 (human relations) ( 3)天地萬物一體的狀態(tài)和境界 —— 人與世界 (relationship between man and nature) 翻譯實踐體會 Examples 2. 全面把握相關術語之間的聯系與細微差別。 (Attention to minute differences between relevant concepts) 仁者愛人 The benevolent person loves others. 翻譯實踐體會 Examples 引例 Citation 1: 仁者愛人,有禮者敬人;愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之。( 《 孟子 ﹒ 離婁下 》 ) He who is benevolent loves others, and he who has manners respects others. He who loves others is loved by others and he who respects others is respected by others. (Mencius) 引例 Citation 2: 親親而仁民,仁民而愛物。( 《 孟子 ﹒ 盡心上 》 ) Men of virtue love and care for their loved ones, they are therefore kind to other people. When they are kind to people, they treasure everything on earth. (Mencius) Cont’d 3. 翻譯須結合中華思想文化的整體語境 。 (Translation should be relevant to the context of Chinese thought and culture. ) Example 1: 道 Dao ( 1)不同領域的事物所遵循的法則。 The general laws followed by things in different spheres ( 2)萬事萬物所遵循的普遍法則。