【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
otice to the ownership, design, equipment, operation or maintenance of LNG vessels (in Seller’s case) and LNG receiving facilities (in Buyer39。s case) established by:(a) 國(guó)際海事組織(IMO)、石油公司國(guó)際海事討論會(huì)(OCIMF)或國(guó)際天然氣油輪和終端運(yùn)營(yíng)商協(xié)會(huì)(SIGTTO)(或任何等同繼任機(jī)構(gòu));或IMO, OCIMF or SIGTTO (or any successor body of the same)。 or(b) 任何其它具備國(guó)際認(rèn)可度的機(jī)構(gòu)或組織(相關(guān)船只或相關(guān)設(shè)施的合理審慎的所有者或運(yùn)營(yíng)商普遍遵守其出具的標(biāo)準(zhǔn)和慣例)。any other internationally recognised agency or anisation with whose standards and practices it is customary for reasonable and prudent owners or operators of such vessels or of such facilities to ply.ISO:國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)組織。ISO : International Standards Organisation.ITWF:國(guó)際運(yùn)輸工作者聯(lián)合會(huì)。ITWF : International Transport Workers Federation.焦耳:相當(dāng)于一(1)牛頓米的能量國(guó)際單位。Joule: The SI unit of energy equal to one (1) Newton metre.LCIA(倫敦國(guó)際仲裁院):。LCIA: As defined in Clause .LIBOR(倫敦同業(yè)拆借利率):一種年利率,相當(dāng)于由洲際交易所(ICE)基準(zhǔn)管理有限公司(以下簡(jiǎn)稱“IBA”)(或由任何其他負(fù)責(zé)管理該利率的人員)負(fù)責(zé)管理的三個(gè)月 倫敦同業(yè)拆借利率,路透社負(fù)責(zé)在倫敦時(shí)間11:00點(diǎn)于參考頁(yè)“LIBOR01”中發(fā)布。到期未付款項(xiàng)(以美元計(jì))應(yīng)以當(dāng)天的利率為基準(zhǔn)計(jì)算利息,如果當(dāng)日并非倫敦 銀行的正常營(yíng)業(yè)日(以下簡(jiǎn)稱“倫敦銀行營(yíng)業(yè)日”), 則利率應(yīng)取前一個(gè)倫敦銀行營(yíng)業(yè)日在倫敦時(shí)間11:00左右的利率。如果IBA停止相關(guān)管理工作或路透社停止發(fā)布上述倫敦同業(yè)拆借利率,那么協(xié)議雙方應(yīng) 商定另一中類似的合理利率或出版物。LIBOR: The rate per annum equal to the three month London Interbank Offered Rate administered by ICE Benchmark Administration Limited (“IBA”)(or any other person who takes over administration of that rate) as shown on Reuters screen, reference “LIBOR01”, for deposits in US$ at hours London time on the date on which the applicable payment was due and not paid and if any such day is not a day in which banks in London are normally open for business (“London Banking Day”), the rate shall be the rate appearing at approximately 11:00 hours London time for the immediately preceding London Banking Day. If the IBA ceases to administer or Reuters ceases to publish the London Interbank Offered Rate as aforesaid, then the Parties shall agree on another reasonably parable interest rate or publication.LNG:為方便儲(chǔ)存和運(yùn)輸,通過對(duì)天然氣進(jìn)行處理,使其成為處于沸點(diǎn)或以下,處于或接近大氣壓的液態(tài)天然氣。LNG: Natural Gas which, after processing, has been liquefied to at or below its point of boiling and at or near atmospheric pressure for storage and transportation.LNG船:根據(jù)相關(guān)確認(rèn)通知書規(guī)定,由賣方提供,用于將LNG運(yùn)輸至交付點(diǎn)的LNG 船舶,和/或協(xié)議。LNG Ship: The LNG ship, as specified in the relevant Confirmation Notice, provided by Seller for the transportation of LNG to the Delivery Point and/or any ship agreed by the Parties as a substitute LNG Ship under Clause .裝貨國(guó):裝貨港所在國(guó)。Loading Country: The country in which the Loading Port is located.裝貨港:根據(jù)相關(guān)確認(rèn)通知書規(guī)定,對(duì)交易的LNG 進(jìn)行裝貨的港口。 Loading Port: The port specified CONFIDENTIAL6in the relevant Confirmation Notice at which the LNG sold and purchased is to be loaded.MARPOL:國(guó)際海事組織的“防止船舶造成污染國(guó)際公約( 1973年)”及其后續(xù)的“議定書(1978年)”(以下簡(jiǎn)稱“MARPOL 7378公約”)以及不定期對(duì)MARPOL 7378公約進(jìn)行修訂后生效的增補(bǔ)版本。MARPOL: The IMO’s International Convention for the Prevention of Pollution from Ships 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (the “MARPOL 7378 Convention”) and as supplemented by amendments to the MARPOL 7378 Convention entering into force from time to time.MJ:一百萬(wàn)(1,000,000)焦耳。MJ: One million (1,000,000) Joules.MMBtu:一百萬(wàn)(1,000,000)Btu。MMBtu: One million (1,000,000) Btu.天然氣:碳?xì)浠衔锏臍鈶B(tài)混合物,成分以甲烷為主。Natural Gas: A gaseous mixture of hydrocarbons consisting mainly of methane.凈收益:(f)條中的定義。Net Proceeds: As defined in Clause (f).準(zhǔn)備就緒通知書(NOR):,在LNG船舶到達(dá)領(lǐng)航員登船區(qū)(PBS)時(shí)以電子郵件或傳真形式向買方或買方代理人發(fā)出裝卸準(zhǔn)備就緒通知書,表明 LNG船舶已經(jīng)做好靠泊和卸載LNG的準(zhǔn)備。NOR: A notice of readiness sent in accordance with Clause by the master of the LNG Ship or its agent to Buyer or Buyer39。s agent by electronic mail or facsimile, upon arrival of the LNG Ship at the PBS, indicating that the LNG Ship is ready to berth and discharge LNG.OCIMF:石油公司國(guó)際海事討論會(huì)。 OCIMF: Oil Companies International Marine Forum不合格LNG :(a )條中的定義。 Off Spec LNG: As defined in Clause (a).不合格LNG價(jià)值:。Off Spec LNG Value: As defined in Clause .不合格通知:。Off Spec Notice: As defined in Clause .按時(shí)是指:On Schedule: Means:(a) 對(duì)于LNG船舶而言,該LNG船舶在預(yù)定到達(dá)窗口期到達(dá)領(lǐng)航員登船區(qū)(PBS),且該船船長(zhǎng)在該窗口期內(nèi)發(fā)出準(zhǔn)備就緒通知書;以及with respect to an LNG Ship, where such LNG Ship arrives at the PBS and the master has issued an NOR within the Scheduled Arrival Window。 and (b) 對(duì)于任何其它LNG船舶而言,該LNG船舶到達(dá)領(lǐng)航員登船區(qū)(PBS)后,該船船長(zhǎng)在預(yù)定到達(dá)窗口期內(nèi)發(fā)出準(zhǔn)備就緒通知書,表明該LNG船已經(jīng)做好停泊和卸載LNG 的準(zhǔn)備。with respect to any other LNG ship, where such LNG ship arrives at the PBS, and the master has issued a notice of readiness indicating that the LNG ship is ready to berth and discharge LNG and such notice is issued within the scheduled arrival window of that LNG ship.領(lǐng)航員登船區(qū)(PBS):指卸貨港的習(xí)慣待泊地點(diǎn), 領(lǐng)航員在此登上 LNG船舶,或者由相關(guān)港 務(wù)機(jī)構(gòu)規(guī)定的卸貨港的其它等待區(qū)域。PBS: The customary place at the Unloading Port where the first pilot boards an LNG ship or customary alternative waiting area at the Unloading Port as determined by the proper port authorities.港口費(fèi):在LNG船舶進(jìn)港、港口使用、離港過程中所產(chǎn)生的,任何性質(zhì)的直接可歸屬的港口費(fèi)用(包括各種各樣的費(fèi)用、通行費(fèi)和款項(xiàng)),包括入港稅,港口標(biāo)示和照明相關(guān)費(fèi)用,開展工作、提供服務(wù)CONFIDENTIAL7或設(shè)施的相關(guān)費(fèi)用,以及政府機(jī)關(guān)、正規(guī)港口當(dāng)局或上述工作、服務(wù)或設(shè)施的供應(yīng)商所收取的費(fèi)用或款項(xiàng)。Port Charges: Any directly attributable port charges of whatsoever nature (including rates, tolls and dues of every description) in respect of an LNG Ship entering, using or leaving a port, including harbour dues, charges made in respect of marking and lighting the port and charges in respect of which work is performed, services are rendered or facilities are provided, and fees or charges of a Governmental Authority, properly constituted port authority or of the provider of such work, services or facilities.臨時(shí)發(fā)票:。Provisional Invoice: As defined in Clause .交付量:在買方設(shè)施處所卸載貨品的LNG量(以MMBtu計(jì)),根據(jù)本協(xié)議第15條和附件A第5條規(guī)定進(jìn)行LNG量的確定。Quantity Delivered: The quantity of LNG in MMBtu in any cargo unloaded at Buyer’s Facilities, determined in accordance with Clause 15 and Section 5 of Schedule A.合理審慎的作業(yè)者:能誠(chéng)信地力求履行其合約義務(wù),并遵照相關(guān)法律法規(guī)的人員或協(xié)議方,該人員或協(xié)議方在履行其合約義務(wù)、遵照相關(guān)法律法規(guī)的過程中,其表現(xiàn)出的技巧、勤勉、審慎和預(yù)見水平達(dá)到了人們合理和通常期望的一個(gè)成熟及富有經(jīng)驗(yàn)的同類業(yè)務(wù)作業(yè)者,在同樣或相似的情況和條件下履行承諾所達(dá)到的水平。Reasonable and Prudent Operator: A person, persons or Party, seeking in good faith t