【文章內(nèi)容簡介】
pertydividend財(cái)產(chǎn)股利protectivetariff保護(hù)性關(guān)稅rationfree goods 敞開供應(yīng)的商品reciprocal trade 互惠貿(mào)易retaliatory tafiff 報(bào)復(fù)性關(guān)稅return on investment 投資回報(bào)risk capital 風(fēng)險(xiǎn)投資shock method 休克療法Standard amp。 Poor’sIndex(美國證券)標(biāo)準(zhǔn)普爾指數(shù)stock market crash 股市暴跌stock marketquotation股市行情stockoption認(rèn)股權(quán)stock sinks below the IPO price 破發(fā)subprimemortgage次級(jí)房貸supplydemandimbalance供求失衡switch trade 轉(zhuǎn)手貿(mào)易taxfreezone免稅區(qū)time deposit 定期存款tollfree service 免費(fèi)服務(wù)total volume of imports and exports 進(jìn)出口總額tradedispute貿(mào)易爭端trade in goods 貨物貿(mào)易trade in services 服務(wù)貿(mào)易trade liberatlization 貿(mào)易自由化tradepartner貿(mào)易伙伴trade protectionism 貿(mào)易保護(hù)主義tradeprotocol貿(mào)易議定書transnationalcorporation跨國公司transnational operation 跨國經(jīng)營unfavorable balance of trade/trade deficit 貿(mào)易逆差upstream product 上游產(chǎn)品US FederalReserveBoard 美國聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)USSecuritiesandExchangeCommission美國證券交易委員會(huì)venture capital 風(fēng)險(xiǎn)資本voucher of clearing 結(jié)算憑證Wall Streetmagnate華爾街財(cái)閥warranty period 商品保修期win the bid/tender中標(biāo)World Economic Forum 世界經(jīng)濟(jì)論壇(達(dá)沃斯會(huì)議)yearend report 年終報(bào)告zerotarifftreatment 零關(guān)稅待遇CATTI筆譯外貿(mào)金融英譯漢詞匯(3)You shouldguaranteethat no information under thecontractshould be transferred to a third party.你方應(yīng)保證不向第三方轉(zhuǎn)讓本合同的信息資料。We have your name as a firm who is interested in doing business with us.我們得悉貴公司有興趣與我方進(jìn)行貿(mào)易。Your majesty has been forwarded to us for our attention from theCommercialCounselor’s Office of the Chinese Embassy in Rome.你方詢盤已由中國駐羅馬大使館商務(wù)參贊處轉(zhuǎn)交我方處理。We avail ourselves of thisopportunityto write to you and see if we can establish business relations with you.我們利用此機(jī)會(huì)致函貴方了解可否與貴方建立貿(mào)易關(guān)系。Please state terms ofpaymentand discounts you would allow on purchases of quantities of over 100 dozens of individual item.請(qǐng)說明付款條款和對(duì)各品種超過100打的購買量所能給予的折扣。We are in a position tosupplythe items enquired for from our stocks.我們可現(xiàn)貨供應(yīng)所詢購的商品。We are not in a position to further reduce our price.我方實(shí)在無法再進(jìn)一步降價(jià)。Adiscountof 3% is granted.給予3%的折扣。Our trade terms are the same as the stipulations in the S/C No. 101.其他交易條件與101號(hào)銷售確認(rèn)書中的規(guī)定相同。We are desirous of establishing business relations with you.我們想和你方建立業(yè)務(wù)關(guān)系。Globalization involves both the organization of industry and the structure of the financial markets.全球化既影響到產(chǎn)業(yè)組織,也影響到金融市場(chǎng)結(jié)構(gòu)。There is no good theory showing thatbudgetdificits are a problem as far asinflationisconcerned.就通貨膨脹而言,預(yù)算赤字倒不是件壞事。The longrun loss of output due tounemploymentis basically a more seriousissuefor the economy thaninflationis.對(duì)整個(gè)經(jīng)濟(jì)而言,由于失業(yè)而導(dǎo)致的長期減產(chǎn)是一個(gè)比通貨膨脹更為嚴(yán)峻的問題。The only way we can improve theinflationsituation in the short run is along a path that involves aconsiderablecost.能使我們?cè)诙唐趦?nèi)改善通貨膨脹的唯一途徑,只有付出相當(dāng)可觀的代價(jià)。International trade is theexchangeof goods and services produced in one country for goods and services produced in another country.國際貿(mào)易就是一國生產(chǎn)的商品和服務(wù)和另一國生產(chǎn)的商品和服務(wù)的交接。The government expects the GNP to rise by percent in thecurrentfiscalyear.%。Import prices are inching up.進(jìn)口商品物價(jià)小幅上揚(yáng)。The manufactures will have an addedincentivetoprotecttheir shares of US markets.許多廠商將努力設(shè)法保住他們?cè)诿绹袌?chǎng)的份額。Measured against the currencies of the industrial countries, the dollar is likely tohoverabout where it is for severalcalendarquarters at least.與其他工業(yè)國家貨幣相比,目前美元匯率的這種浮動(dòng)狀況可能至少要持續(xù)好幾個(gè)季度。The average aggreesivegrowth fund has risen 29% in the past 12 months.高增長基金在過去一年里平均漲幅為29%。As the worldwide economicrecoveryproceeds, growingdemandfor industrial raw materials, fuels and foods willtendto push manymodityprices upward.由于全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,對(duì)工業(yè)原料、能源、食品的需求將會(huì)隨之增加,這將使許多商品價(jià)格上漲。Share prices on the New YorkStockExchangewere expected to continue mixed.紐約證券交易所的股票價(jià)格將繼續(xù)有起有落。Nike’sobsessionwith cost,qualityand speed of production has enabled it tobeatthepetition.耐克公司十分注重降低產(chǎn)品成本,提高產(chǎn)品質(zhì)量,加快生產(chǎn)速度,從而在競(jìng)爭中成了贏家。Thestockmarket has posted its worst loss time since the 1987 crash.股市出現(xiàn)自1987年崩盤以來最慘的損失。CATTI筆譯法律漢譯英詞匯(1)古羅馬的)元老院the Senate《大明律》CriminalLaw of the Ming Dynasty《大清律例》theCriminalLaws of the Qing Dynasty《法國民法典》CodeCivile de Francais《漢莫拉比法典》Codeof Hammurabi《中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法》the Basic Law of Hong Kong Special Administrative Region of the PRC按照出資比例inproportionto one’s respective contributions to the investment按照法律規(guī)定according to the law案件case案件訴訟費(fèi)litigation cost案由cause of action頒布issue。 promulgate辦案handlea case辦理deal with辦理注銷登記cancel the registration幫助當(dāng)事人毀滅、偽造證據(jù)罪crime of aiding a client to destroy orforgeevidence綁架婦女兒童罪crime of kidnapping women and children包庇、縱容黑社會(huì)性質(zhì)組織罪crime of harboring a mafiastyle syndicate包庇毒品犯罪分子罪crime of harboring drug criminals包庇罪crime of concealing the murder保稅區(qū)bonded area保險(xiǎn)法InsuranceLaw保險(xiǎn)憑證insurancecertificate保證/擔(dān)保warranty。 guarantee保證金bail保證金賬戶marginaccount保證人/擔(dān)保人guarantor保證書indemnity。covenantof warranty保證條款warranty保值利率inflationproof interest rate報(bào)復(fù)陷害罪case of retaliation andframeups被裁定為be adjudged to be被陳述人representee被代理人the principal被告人辯解statementof the defendant被侵權(quán)人the infringed被視為be deemed as被宣布為非法be declared illegal本人名義in one’s name必然因果關(guān)系positive causal relationship必要共同犯罪indispensablejointcrime邊緣法學(xué)borderline jurisprudence標(biāo)的subject matterCATTI筆譯法律漢譯英詞匯(2)剝奪權(quán)利deprival of rights駁回dismiss。 reject駁回上訴rejectan appeal補(bǔ)償報(bào)酬pensatory payment補(bǔ)償制度pensationsystem補(bǔ)充規(guī)定supplementaryprovision不成文法unwritten law不服一審判決refuseto accept the firstinstance judgment不具有法律效力null。 void不可分割的權(quán)利impartible right不可抗力force majeure不可侵犯性inviolability不可讓與性inalienability不履行法律義務(wù)nonperformanceof obligation不履行合同breachof contract不履行合約repudiationof the contract不名譽(yù)的行為及手法dishonorableconductand practices不能犯impossibility。 unrealized offense不時(shí)frequently不予支持unassisted不作為omission部門規(guī)章regulation財(cái)產(chǎn)保全propertypreservation財(cái)產(chǎn)的添附accretionofproperty。 property accession財(cái)產(chǎn)抵押權(quán)propertymortgage財(cái)產(chǎn)法propertylaw財(cái)產(chǎn)分割properties division財(cái)產(chǎn)關(guān)系和人身關(guān)系propertyrelati