freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商標(biāo)翻譯運琪ppt課件(編輯修改稿)

2025-06-02 22:01 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ejoice意為“欣喜” ——飄柔 商標(biāo)的翻譯方法 聯(lián)想法 1 Head amp。 Shoulders頭和肩膀 ——海倫仙度絲 ——海飛絲 結(jié)合商標(biāo)的內(nèi)涵、商品的特性 以及大眾的心理等展開豐富的聯(lián)想 2 杜撰法 商標(biāo)母語與譯名無任何音節(jié)或意義上的聯(lián)系 “美加凈” ——Maxam 口香糖 Wrigley (瑞格理 創(chuàng)始人的名字) ——“箭牌” 直接傳達公司悠久品牌的箭形識別元素( → )。 3 諧音取義法 在與讀音心理大致相符的基礎(chǔ)上 ,對商標(biāo)意義一一進行挖掘 運動裝備“匹克” ——Peak, 既與“匹克”的讀音相似 ,又有“高峰”的意譯 , 和奧林匹克運動提倡的攀登高峰精神遙相呼應(yīng)。 Reebok——銳步, 字面語義為銳意進取、健步如飛, 喻指產(chǎn)品的優(yōu)良功效和運動給人們帶來的健康精神風(fēng)貌。 Maybelline——美寶蓮 “美”和“寶蓮”都是傳統(tǒng)中國女性稱謂, 譯名使人聯(lián)想到中國女性使用產(chǎn)品后風(fēng)姿綽約的美態(tài) 4 增減字?jǐn)?shù)法 對人的審美習(xí)慣進行研究后發(fā)現(xiàn) ,雙音節(jié)和三音節(jié)的詞語更能令人過目不忘 ●Crest——佳潔士 商標(biāo)的前后兩個字屬于臆造的增字 ● McDonalds—麥克唐納 —麥當(dāng)勞 譯名更像中國人的姓名 ,更易接受 ●海信 —“HISENSE”, 源于 high sense(高度靈敏 ), 同時還在發(fā)音上與海信諧音 ● Transfer, 變形、變換 ——變形金剛 “金剛”為漢民族文化所特有的, 是佛的侍衛(wèi)的名字。 武藝超群,勇斗妖魔,百戰(zhàn)百
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1