【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
d the Paustian Furniture Store in Copenhagen. Utzon always considers site conditions and program requirements before he designs each building. He transcends architecture as art and develops his forms into poetic inventions that possess thoughtful programming, structural integrity, and sculptural harmony. Part Two ReadingPassage A Chinese architect wins major prize Step 1. Leadin1. Architecture appreciationWhat do you know about the following buildings? Which of the above designs do you like best? Why? 2. Prereading questions1) Do you know any famous architects? Can you introduce us about their personal experiences, architectural style and their major works?2) What do you know about Chinese architecture?3) Can you list some famous architecture in the world?4) Which Chinese architecture is of greatest architectural interest to you? Do you know its stories or histories?Step 2. Text studyI. Text readingII. Language points1. I was delighted to hear the recent news that the Chinese architect, Wang Shu, had been awarded the Pritzker Architecture Prize.中國(guó)建筑師王澍近日榮獲普里茲克建筑學(xué)獎(jiǎng),喜訊傳來(lái),我非常欣喜。be delighted to很高興做某事 I was delighted to see my old friend.delighted 是由動(dòng)詞delight 加ed 構(gòu)成的形容詞。有類(lèi)似用法的單詞還有surprise + ed=surprised,amaze + ed=amazed,astonish + ed=astonished。the recent news 后面接了一個(gè)that 引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句。2. As a Canadian architect working on many projects throughout China over the last 15 years, I have been fortunate to work together with many great Chinese architects and artists.作為一名加拿大建筑師,我在過(guò)去的15年間參與了中國(guó)各地的眾多工程項(xiàng)目,曾有幸與中國(guó)許多杰出的建筑師和藝術(shù)家們一起工作。as用作介詞,意思為作為;以的身份作為大學(xué)的校長(zhǎng),斯密斯教授非常負(fù)責(zé)任。As the president of this university, Prof. Smith is very responsible.3. I was not so surprised to hear the news as I have witnessed a cultural renaissance in the arts in China, in particular, in the fields of contemporary art and architecture.聽(tīng)到這個(gè)消息我并不感到意外,因?yàn)槲矣H眼目睹了中國(guó)藝術(shù)界的一場(chǎng)“文化復(fù)興”,尤其是在當(dāng)代藝術(shù)和建筑領(lǐng)域。as用作連詞,意思為由于;因?yàn)橐驗(yàn)槟悴辉谀抢?,我留了個(gè)信息。As you weren’t there, I left a message.4. But the days of Chinese architects sitting in the background with the task of working out the construction details of someone else’s vision are quickly ing to an end.但是,過(guò)去中國(guó)建筑設(shè)計(jì)師坐在幕后兢兢業(yè)業(yè)為別人的夢(mèng)想而打點(diǎn)細(xì)枝末節(jié)的日子就要一去不復(fù)返了。這句話的主語(yǔ)是 the days,謂語(yǔ)是 are ing to an end。the days 后的of 引導(dǎo)的介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ),修飾the days。sitting in the background 是現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作定語(yǔ),修飾Chinese architects;with the task of... 表伴隨,作動(dòng)詞sit 的伴隨狀語(yǔ)。5. Perhaps we are witnessing a turning point, a time when China can draw upon its own culturemakers, rather than depending on the ideas and cultural interpretations of China from those abroad.也許我們正見(jiàn)證著一個(gè)轉(zhuǎn)折,在這個(gè)時(shí)代中,中國(guó)不再依賴(lài)于國(guó)外人士對(duì)其理念和文化的闡釋?zhuān)D(zhuǎn)而寄希望于本國(guó)的文化制造者。a time 后面接了一個(gè)when 引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。rather than而不是鮑勃決定退出,而不是接受新規(guī)則。Bob decided to quit rather than accept the new rules.6. For me, his greatest contribution is in how he uses his creative power to balance the interpretation of regional and cultural influences with his highly artful and personal vision.在我看來(lái),他最大的貢獻(xiàn)在于他是如何運(yùn)用自己的創(chuàng)造力和有獨(dú)特品味的個(gè)人視角,找到了詮釋地域和文化影響的平衡點(diǎn)。in 在這里表示