【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
s all : had we not sacrificed the rights of the ash, we might ourselves have stood for ages.” 英語(yǔ)小故事帶翻譯: 一個(gè)樵夫走進(jìn)森林里,請(qǐng)求樹(shù)給他一根木頭做斧柄。樹(shù)的首領(lǐng)馬上就答應(yīng)了樵夫那溫和謙遜的請(qǐng)求,毫不猶豫給了他一根小樹(shù)枝。樵夫用小樹(shù)枝做成了自己想要的斧柄。剛一完成任務(wù),他接著就在森林里用斧頭坎起其中最貴重的一棵大樹(shù)。當(dāng)樹(shù)看到樵夫用的正是自己給他的禮物時(shí),說(shuō):“哎呀,哎呀!我們是自己葬送了自己。給他的那一根小樹(shù)枝,竟然葬送了我們大家的命,要是我們沒(méi)給它,也許我們還能在這里多站幾年?!薄 ∮⒄Z(yǔ)小故事帶翻譯(六):公牛與小牛 The Bull and the Calf A fullgrown Bull was struggling to force his huge bulk through the narrow entrance to a cowhouse where his stall was, when a young Calf came up and said to him, “If you’ll step aside a moment, I’ll show you the way to get through.” The Bull turned upon him an amused look. “I knew that way,” said he, “before you were born.” 英語(yǔ)小故事帶翻譯: 一頭公牛竭盡全力要擠過(guò)一道窄門(mén)到牛棚里去,他的牛欄就在棚里。這時(shí),一頭小牛犢走了過(guò)來(lái),對(duì)公牛說(shuō):“如果你能閃到一邊去,我就告訴你怎么過(guò)去。”公牛開(kāi)心地看了他一眼,說(shuō):“你還沒(méi)出世之前,我就早已知道那個(gè)辦法了?!薄 ∮⒄Z(yǔ)小故事帶翻譯(七):一群狼和一群狗The Wolves and the Dogs Once upon a time the Wolves said to the dogs, “Why should we continue to be enemies any longer? You are very like us in most ways: the main difference between us is one of training only. We live a life of freedom。 but you are enslaved to mankind, who beat you, and put heavy collars round your necks, and pel you to keep watch over their flocks and herds for them, and, to crown all, they give you nothing but bones to eat. Don’t put up with it any longer, but hand over the flocks to us, and we will all liver on the fat of the land and feast together.” The Dogs allowed themselves to be persuaded by these words, and acpanied the Wolves into their den. But no sooner were they well inside than the Wolves set upon them and tore them to pieces. 英語(yǔ)小故事帶翻譯: 從前,有一群狼對(duì)一群狗說(shuō):“為什么我們要一直成為敵人呢?從各方面來(lái)看,你們和我們都很想象,咱們之間唯一的區(qū)別僅僅是受馴不同而已。我們過(guò)著自由自在的日子,而你們卻成了人類(lèi)的奴隸,他們不僅鞭打你們,還給你們套上沉重的頸圈,迫使你們?nèi)タ词匮蛉汉蜕?。總而言之,除了讓你們啃骨頭之外,人們什么也沒(méi)給你們。別再忍受他們的折磨了,直接把羊群交給我們,我們一起到肥沃的草場(chǎng)里生活吧,我們一起去享受。”那群狗被狼的一番話說(shuō)動(dòng)了心。跟隨狼群來(lái)到他們的窩里。結(jié)果,剛一進(jìn)去,狼群就向狗群發(fā)起進(jìn)攻,殺得他們片甲不留?! ∮⒄Z(yǔ)小故事帶翻譯(八):老鼠開(kāi)會(huì)Belling the cat Belling the cat Long ago, there was a big cat in the house. He caught many mice while they were stealing food. One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their mon enemy.