freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

esp模式對(duì)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的啟示(編輯修改稿)

2025-04-30 23:07 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 域中要使用的英語(yǔ),也就是說(shuō)要將英語(yǔ)與專業(yè)融合起來(lái)。用什么樣的方法來(lái)指導(dǎo)兩者的結(jié)合?筆者認(rèn)為,專門用途英語(yǔ)將會(huì)是我國(guó)高職英語(yǔ)教學(xué)改進(jìn)的有效途徑。因?yàn)閷iT用途英語(yǔ)方法實(shí)際就是一個(gè)專業(yè)與英語(yǔ)結(jié)合的方法體系,可以將它作為我國(guó)新的高職英語(yǔ)教學(xué)體系建構(gòu)的指導(dǎo)。職業(yè)英語(yǔ)旅游職業(yè)英語(yǔ)課程的設(shè)置是為了滿足旅行社、飯店以及其他涉外接待行業(yè)的業(yè)務(wù)和管理工作對(duì)英語(yǔ)人才的需求。學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是為了提高與從事旅游、飯店行業(yè)相關(guān)的英語(yǔ)應(yīng)用能力,以便能有效地使用英語(yǔ)與客人進(jìn)行交流。旅游、飯店英語(yǔ)作為一種職業(yè)英語(yǔ)教學(xué),與其他專門用途英語(yǔ)一樣,具有一套行業(yè)特有的詞匯、語(yǔ)法,語(yǔ)篇,甚至技能。這些方面充分體現(xiàn)旅游、飯店職業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)言使用特點(diǎn)。它們是旅游、飯店職業(yè)英語(yǔ)知識(shí)體系的重要組成部分。ESP 在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用1. 真正的ESP課程應(yīng)該是為學(xué)生在目標(biāo)情境中進(jìn)行職業(yè)交流做準(zhǔn)備的。ESP需求分析實(shí)際上就是對(duì)學(xué)習(xí)目標(biāo)的確定過(guò)程。根據(jù)需求分析確定教學(xué)內(nèi)容,安排教學(xué)活動(dòng),采用相應(yīng)的教學(xué)方法。2. ESP課程的設(shè)計(jì)原則應(yīng)以學(xué)習(xí)者和學(xué)習(xí)為中心。學(xué)習(xí)利用已有的知識(shí)與技能來(lái)使新的信息流有意義。ESP作為一種語(yǔ)言,更多的是讓我們通過(guò)語(yǔ)言獲取專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)。3. ESP是培養(yǎng)有著專業(yè)知識(shí)的英語(yǔ)人才,而這正是高職英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)。所以,ESP可以作為高職英語(yǔ)教學(xué)的模式,本質(zhì)就在于它與高職教學(xué)的目標(biāo)和客觀實(shí)際相吻合。高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)1. 高職英語(yǔ)翻譯教學(xué),應(yīng)立足學(xué)生英語(yǔ)翻譯水平現(xiàn)狀,側(cè)重于學(xué)生應(yīng)用能力的培養(yǎng)。2. 翻譯是一種語(yǔ)言活動(dòng),是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。3. 高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀:1) 學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)普遍較差。重視不夠,為應(yīng)付考試,更多的強(qiáng)調(diào)背單詞,記語(yǔ)法,翻譯訓(xùn)練時(shí)間不足,量不夠。即使開(kāi)設(shè)翻譯課,也是理論灌輸有余,實(shí)踐活動(dòng)不足。目前我國(guó)高職院校的學(xué)生入學(xué)英語(yǔ)水平參差不齊,差距很大,有些學(xué)生的英語(yǔ)高考成績(jī)?cè)?0分左右,這樣的學(xué)生不在少數(shù),他們的英語(yǔ)和漢語(yǔ)基本功都比較薄弱,語(yǔ)法知識(shí)缺失,基礎(chǔ)詞匯量達(dá)不到教學(xué)大綱的要求,部分學(xué)生是指在高中時(shí)期就根本沒(méi)有接觸過(guò)聽(tīng)說(shuō)的練習(xí),對(duì)于英語(yǔ)沒(méi)有興趣,這樣導(dǎo)致學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的起點(diǎn)較低,甚至有些學(xué)生連《新編實(shí)用英語(yǔ)》第一冊(cè)的課文都不能理解,就更不用說(shuō)翻譯技巧了。2) 缺乏對(duì)西方文化知識(shí)的了解。學(xué)生往往借助母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則,表達(dá)習(xí)慣,思維方式來(lái)表達(dá),因而在翻譯中造成很多的誤解。漢語(yǔ)跟英語(yǔ)屬于完全不同的兩種語(yǔ)言系統(tǒng),兩種文化的差異對(duì)兩種語(yǔ)言在語(yǔ)義切換方面具有很大的影響。3) 學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的重視程度不夠高?!案呗毦褪且郧暗募夹!?這是很多學(xué)生心目中對(duì)高職院校的一種定位,這種定位導(dǎo)致了學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)科目的忽視。4. 翻譯教學(xué)問(wèn)題解決對(duì)策:P13針對(duì)當(dāng)前英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)提出一些提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的見(jiàn)解,具體體現(xiàn)在以下幾點(diǎn)。1) 明確翻
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語(yǔ)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1