freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

大學(xué)英語四六級(jí)歷年翻譯真題(編輯修改稿)

2025-02-05 17:16 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _______________ (這已經(jīng)對(duì)環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染) . will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we ________________(堅(jiān)持認(rèn)為) that economic development is the center of all our work. 5. He was convinced on the basis of ____________(當(dāng)時(shí)已出現(xiàn)的情況) that there would be a long and difficult struggle. 答案: 1. With industries and business developing quickly 解析:本句意為:隨著工商業(yè)的發(fā) 展,許多大城市的樹木數(shù)量正急劇減少。 “隨著 ……” 要用介詞 with 或 along with。 “工商業(yè) ”既包括工業(yè)也包括商業(yè),翻譯時(shí)要注意譯文的完整性。本句也可譯成: With the quick development of industries and business. 2. broaden our horizon 解析:句中的短語 widen our knowledge 意思是 “擴(kuò)大我們的眼界 ”, make one openminded 是同義復(fù)指,它們表示相同的意思卻在英語里使用不同的表達(dá),以避免用詞重 復(fù)。這是英語行文的一個(gè)技巧,考生在翻譯時(shí)應(yīng)盡量避免 wordiness(用詞累贅),這個(gè)技巧在寫六級(jí)作文時(shí)也值得借鑒。本句還可以譯成: expand our vision 或 extend our sight. 3. which has seriously polluted the environment 解析: “這已經(jīng)對(duì)環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染 ”中的 “這 ”顯然是指前半句提到的 the smog in cities,這里需要的是一個(gè)非限制性定語從句,補(bǔ)充說明城市煙霧對(duì)環(huán)境的影響。本句還可以譯成: which has brought serious pollution to the environment。 4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea 解析:本句意為:只要我們堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,那么在 21 世紀(jì)上半葉實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化是完全可能的。本題考查固定短語 “堅(jiān)持認(rèn)為 ”的說法。除了答案提供的說法外還有以下說法大家可以參考: persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea 等。 5. what had appeared by then 6 解析: “情況 ”在這里沒必要直譯成 situation 或 case,本句含義是指基于當(dāng)時(shí)的情況使他確信,因而可以用what 引導(dǎo)作 basis 后置定語。還有一點(diǎn)需要注意的是, “當(dāng)時(shí)已出現(xiàn) ”要求我們?cè)诜g時(shí)準(zhǔn)確選擇時(shí)態(tài)。 by then 與過去完成時(shí)態(tài)想一致,也可以用 at that time Exercise Eleven 1. A dog has won a German government award ________________ (因協(xié)助警方勸阻一名婦女自殺) . 2. The manager points out _______________ (我們的工作進(jìn)展令人滿意) . 3. _________________ (這棟房子需要現(xiàn)代化): it has no bathroom or electricity. 4. ________________(飛機(jī)什么時(shí)候起飛) has not been announced. idea is ________________(應(yīng)該立即執(zhí)行計(jì)劃) .來源: 答案: 1. for helping police persuade a woman not to mit suicide 解析:本句考查的是句子邏輯關(guān)系。根據(jù)意思可知,句子前半句是果,后半句是因。 “一只狗因?yàn)閰f(xié)助警方阻止了一名婦女的自殺而獲德國(guó)政府獎(jiǎng)項(xiàng) ”。英語通常把表示目的、假設(shè)、原因、讓步等內(nèi)容放在句子的后部,因此這句話可以由 because, for 來引導(dǎo)。 “自殺 ”有一個(gè)固定短語 mit suicide, “勸阻 ”要用強(qiáng)調(diào)結(jié)果成功的persuade。 2. that our work is progressing satisfactorily 解析:本題考查詞性的轉(zhuǎn)譯,即:將原漢語句子中的動(dòng)詞 “令人滿意 ”轉(zhuǎn)移成英語的副詞 satisfactorily。這種詞性轉(zhuǎn)換是翻譯常用技巧,適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換可使譯文通順,符合英文表達(dá)習(xí)慣。另外,句子需填入部分在全句中充當(dāng)賓語從句,因而不能漏譯 that。 3. This house needs modernizing 解析:本題同樣考查漢英詞性轉(zhuǎn)換技巧。全 句意為:這棟房子既沒有浴室也沒有電,(因而)需要現(xiàn)代化。 “現(xiàn)代化 ”在漢語里是一個(gè)名詞,在這個(gè)句子中實(shí)際上指的是 “房子 ”需要配置現(xiàn)代化設(shè)備,它的含義不等同于modernization, “配備現(xiàn)代化設(shè)施 ”可以用 modernizing 來表示。英語里很多以 ing 結(jié)尾的動(dòng)詞表示該動(dòng)作的過程,通常與 need 連用,如: These clothes need washing. 本題是從名詞到動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換。 4. When the plane is to take off 解析:本題考查的是以連接副詞 when 引導(dǎo)的主 語從句的翻譯。中文意思是:飛機(jī)什么時(shí)候起飛還沒有公布。這樣的主語從句一般可以采用順序法翻譯。順序法同樣也適用于以 that, what, whatever, who, whoever, where,how, why 等引導(dǎo)的主語從句。如:認(rèn)識(shí)他的人都信任他。( Who knows him will believe him.)本題的另一個(gè)考點(diǎn)是: “什么時(shí)候起飛 ”是一個(gè)將來時(shí)態(tài),可以用 be to 來表達(dá)。 5. that the plan should be carried out immediately 解析:本題綜合考 查了表語從句、無主語翻譯以及慣用搭配。首先, His idea is 前半部分是一個(gè)完整的主謂結(jié)構(gòu),句子需填入部分在全句中充當(dāng)表語;其次, “應(yīng)該立即執(zhí)行計(jì)劃 ”中 “計(jì)劃 ”是被用來執(zhí)行的,但是題干中并沒有提到誰會(huì)來執(zhí)行這個(gè)計(jì)劃。因此,在主語沒有出現(xiàn)的情況下,可以采用被動(dòng)譯法。 “執(zhí)行計(jì)劃 ”在英語里可以用 carry out the plan, perform the plan, implement the plan 來表示。 Exercise Twelve 1. The professor required that ________________ (我們交研究報(bào)告) by Wednesday. 2. Though a skilled worker, _______________ (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis. 3. It was reported that 65% of traffic accidents in this city _______________ (是由行車不慎造成的) . 4. ________________(希特 勒是武裝到牙齒的) when he launched the Second World War, but in a few years,he was pletely defeated. are having a discussion ________________(目的是尋找改善質(zhì)量的途徑) . 答案: 1. we hand in our research report(s) 解析:本句意為:教授要求我們?cè)谥苋敖谎芯繄?bào)告。由 require 引導(dǎo)的 that 賓語從句在表示指令性含義的時(shí)候應(yīng)該用虛擬語氣,即: require that sb. (should) do should 可以省略。 required 用過去時(shí)態(tài)是個(gè)干擾項(xiàng),如果考生沒有注意到虛擬語氣的話可能就會(huì)把需填補(bǔ)部分的動(dòng)詞 “交 ”錯(cuò)譯成 handed in. 類似的動(dòng)詞還有: advise,ask, beg, mand, decide, decree, demand, desire, determine, insist, move(建議), order, prefer(寧愿),propose, remend, request, require, suggest(建議), urge(極力主張), vote 等。類似的形容詞有: advisable,appropriate, better, best, desirable, essential, fitting, imperative, important, impossible, incredible, insistent, 7 natural, necessary, obligatory, preferable, proper, ridiculous, strange, surprising, urgent, vital 等。句末的 by Wednesday表示在某個(gè)時(shí)間之前,這雖然不是本題考點(diǎn),但考生應(yīng)該看到 by Wednesday 和 on Wednesday 的區(qū)別。 2. he was fired by the pany 解析:本句意為:雖然是個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的工人,但是由于經(jīng)濟(jì)危機(jī)他上周被公司解雇了。很多同學(xué)在口語表達(dá)中容易說成 though…but… ,這是受了漢語母語負(fù)遷移的影響,在書面語中是絕對(duì)不允許的。讓步狀語從句 though和 but 絕對(duì)不能同時(shí)出現(xiàn)在一個(gè)句子里,就像 because 和 so 一樣。 “解雇 ”在英語里有很多表達(dá): fire, dismiss,kick out, throw out, sack 等。 Though a skilled worker 是 Though he was a skilled worker 的省略表達(dá)。考生還要注意分析本題的邏輯關(guān)系:前后兩個(gè)部分是轉(zhuǎn)折含義,大的轉(zhuǎn)折中又包括一個(gè)小的因果。 3. arose from careless driving 解析:本題考查慣用搭配。 “行車不慎 ”可以翻譯成 careless driving; “由 …… 造成 ”用 arise from。 arise 主要用于指無形的、抽象的東西的出現(xiàn)或產(chǎn)生; arise from 表示 “由 …… 引起 ”, “因 …… 產(chǎn)生 ”,下列搭配也可用來表達(dá)這一意思: be caused by, bring on, result in, give rise to 等??忌菀讓?rise 與 arise 混淆: rise 通常指起身或用于事物自動(dòng)升起或映入眼簾,還可以指水、價(jià)格等上漲。例如: That candidate rose to his feet to deliver his speech.(那位候選人站起來發(fā)言。) 4. Hitler was armed to the teeth 來源: 解析:本句意為:在發(fā)動(dòng)第二次世界大戰(zhàn)時(shí),希特勒是武裝到牙齒的,但是沒有幾年他就被徹底打敗了。本題需要用直譯法翻譯。通過前面的講解大家已經(jīng)知道,直譯法是按照原文的表層意思進(jìn)行翻譯,它的好處是不僅保留了原文的內(nèi)容也保留了原文的形象、比喻、民族地方色彩等。 “武裝到牙齒 ”是說軍隊(duì)裝備精良,戰(zhàn)備充分,具有較強(qiáng)抵御和攻擊能力。有同學(xué)可能會(huì)意譯成 Hitler prepared very well 或 Hitler had strong armed forces 或 Hitler prepared firstclass military equipment,意譯并沒有錯(cuò),但在內(nèi)涵、力度和韻味上就遠(yuǎn)沒有原文生動(dòng)形象,表達(dá)起來枯燥乏味。 “武裝到牙齒 ”是一個(gè)漢語習(xí)語,英文里恰好也有一個(gè)習(xí)語 be armed to the teeth,含義相同,韻味不減。 5. to find ways to improve the quality 解析:本題考查不定式作后置定語。 discussion 是后置定語修飾的中心詞。 “目的是 ……” 可以用 in order to,so as to, to 來表示。不定式作后置定語從句都可以轉(zhuǎn)換成: “…whose purpose is to…” 的結(jié)構(gòu),如: They are having a discussion whose purpose is to find ways to improve the quality.(他們正在進(jìn)行一場(chǎng)目的為想辦法提高質(zhì)量的討論。) Exercise Thirteen (他沒有因罪行而受到嚴(yán)厲的懲罰) because he was young. 2. _______________(他們用幾種語言來書寫通知) so that the foreign tourists could understand them.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1