【文章內容簡介】
ut of the car, placing his hand on the Browning at his side and glancing all round. Then he went round and opened the other door and stood holding it. Translation practice ? 我常見許多青年的朋友,聰明用功,成績優(yōu)異,而語文程度不足以達意,甚至寫一封信亦難得通順,問其故則曰其興趣不在語文方面。(梁實秋 《 學問與趣味 》 ) ? 我常見許多青年的朋友,聰明用功,成績優(yōu)異,而語文程度不足以達意,甚至寫一封信亦難得通順,問其故則曰其興趣不在語文方面。(梁實秋 《 學問與趣味 》 ) ? I have e across a great many bright and diligent young friends who have done exceedingly well in their studies, but are rather weak in Chinese. They cannot even write a letter in correct Chinese. When I asked them why, they said they were not interested in the Chinese language. ? (Tr. Zhang Peiji) Translation of dependent clauses Dependent clauses as subjects, objects and predicates ? 他倆能在地里找口粗茶淡飯,完全是靠丈夫起早貪黑的耕作。 ? It was only by the husband?s incessant labor that they could draw a meager living from their land. ? 結果是,泰山足球隊大勝對手。 ? In the end, the Mount Tai Soccer Team won a landslide victory over the opponents. Translation of adverbial clauses ? Kinds of adverbial clauses ? Time, place, reason, result, concessive, conditional, purpose, manner ? 她年輕,她有沛然的生氣,所以她不能輕易地讓她的希望完全毀滅。 ? She is so young and full of so much vitality as not to submit easily to the shattering of her hopes. ? 走進他那又冷又暗的書房以后,他把提燈放在桌子上,又看起了那張紙條。 ? Going into his cold dark study he placed the lantern on the table and read the message again. Translation of attributive clauses ? 她早就做好了孩子要占她生活一大部分的準備。 ? She has made preparation that her children would have a mighty share of her life. ? 他們看見一群各自身后拖著一個雪橇的孩子們,在學校門口分散開來。 ? They saw a knot of children with sleds behind them scattering at the school gate. ? 任何一個人,如果不努力學習新東西,都會為時代所淘汰。 ? Any person who fails to master new things will be left behind the times. ? 沒有人好生照料的話,花草自然要枯萎。 ? Flowers will pine away when they are not cared for. Translation practice ? 人在做了父母以后要更有責任感。 ? 這本書你讀到哪兒啦 ? ? ——我讀到殺人犯在威脅丈夫的那一節(jié) . ? 這一切都叫他明白,他非想個辦法不可了。 ? 你很難克制不去打斷與你持不同意見者的談話。 ? 中國電影回顧展 12月 18日開幕, 23日閉幕,歷時一周,參觀者達十萬之眾。 ? 你忘了我的生日,是你用什么也不能向我補償?shù)摹? ? 人在做了父母以后要更有責任感。 ? 這本書你讀到哪兒啦 ? ? ——我讀到殺人犯在威脅丈夫的那一節(jié) . ? 這一切都叫他明白,他非想個辦法不可了 ? A person who bees a parent of a family should have more sense of responsibility. ? Where have you got to in the book? ? I have got to the section where the murderer is threatening the husband. ? All these things made him see that something had to be done at once. ? 你很難克制不去打斷與你持不同意見者的談話。 ? 中國電影回顧展 12月 18日開幕, 23日閉幕,歷時一周,參觀者達十萬之眾。 ? 你忘了我的生日,是你用什么也不能向我補償?shù)摹? ? You can hardly refrain from interrupting someone with whom you disagree. ? The retrospective exhibition of Chinese films lasted a week from Dec. 18 to 23, and attracted more than 100,000 visitors. ? There is nothing you can do that will make up to me for fetting my birthday. Active voice and passive voice ? 人的頭蓋骨,結合得非常致密與堅固,生理學家和解剖學者用盡了一切的辦法,要把它完整地分出來,都沒有這種力氣,后來忽然有人發(fā)明了一個辦法,就是把一些植物的種子放在要解剖的頭蓋骨里,給它以溫度與濕度,使它發(fā)芽,一發(fā)芽,這些種子便以可怕的力量,將一切機械力所不能分開的骨骼,完整地分開了,植物種子力量之大,如此如此。 ? The bones of a human skull are so tightly and firmed joined that no physiologist or anatomist has succeeded in taking them apart whatever means they try. Then someone invents a method. He puts s