freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

外貿(mào)函電-一般貨物進(jìn)口合同格式(中英對(duì)照(編輯修改稿)

2024-10-12 15:15 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 s of the carrier. ,賣方應(yīng)在裝船日前至少 10 天用電傳或電報(bào)通知買方合同號(hào)、商品名稱、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預(yù)計(jì)裝貨日、預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間、船公司名稱、電傳和電報(bào)掛號(hào)。 For cargo lots over 1, 000 M/T each, or any other lots less than 1, 000 metric tons but identified by the Buyer, the Master of the carrying vessel shall notify the Buyer respectively 7 ( seven) days and 24 ( twentyfour) hours prior to the arrival of the vessel at the port of destination, by telex or cable about its ETA ( expected time of arrival), contract number, the name of modity, and quantity. ,其船長(zhǎng)應(yīng)在該船抵達(dá)目的港前 7 天和 24小時(shí)分別用電傳或電報(bào)通知買方預(yù)計(jì)抵港時(shí)間、合同號(hào)、商品名稱及數(shù)量。 If goods are to be shipped per liner vessel under liner Bill of Lading, the carrying vessel must be classified as the highest ____________ or equivalent class as per the Institute Classification Clause and shall be so maintained throughout the duration of the relevant Bill of Lading. Nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years at the date of loading. The seller shall bear the average insurance premium for liner vessel older than 20 years. Under no circum stances shall the Buyer accept vessel over 25 years of age. ,載貨船只必須是______船級(jí)社最高船級(jí)或船級(jí)協(xié)會(huì)條 款規(guī)定的相同級(jí)別的船級(jí),船只狀況應(yīng)保持至提單有效期終了時(shí)止,以裝船日為準(zhǔn)船齡不得超過 20 年。超過 20 年船齡的船只,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)超船齡外保險(xiǎn)費(fèi)。買方絕不接受超過 25 年船齡的船只。 For break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by the Seller without prior consent of the Buyer, a pensation of a certain amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the Buyer by the Seller. ,如果賣方未經(jīng)買方事前同意而裝入集裝箱,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方支付賠償金,由雙方在適當(dāng)時(shí)間商定具體金額。 The Seller shall maintain close contact with the carrying vessel and shall notify the Buyer by fastest means of munication about any and all accidents that may occur while the carrying vessel is on route. The Seller shall assume full responsibility and shall pensate the Buyer for all losses incurred for its failure to give timely advice or notification to the Buyer. 和載運(yùn)貨物的船只保持密切聯(lián)系,并以最快的手段通知買方船只在途中發(fā)生的一切事故,如因賣方未及時(shí)通知買方而造成買方的一切損失賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。 「章名」 16. CIF Terms: CIF 條件 Under CIF terms, besides Clause 15 Camp。F Terms of this contract which shall be applied the Seller shall be responsible for covering the cargo with relevant insurance with irrespective percentage. 在 CIF 條件下,除本合同第 15 條 C& F 條件適用之外賣方負(fù)責(zé)貨物的保險(xiǎn),但不允許有免賠率。 「章名」 17. Advice of Shipment: 裝船通知 Within 48 hours immediately after pletion of loading of goods on board the vessel the Seller shall advise the Buyer by cable or telex of the contract number, the name of goods, weight ( /gross) or quantity loaded, invoice value, name of vessel, port of loading, sailing date and expected time of arrival ( ETA) at the port of destination. Should the Buyer be unable to arrange insurance in time owing to the Seller?s failure to give the above mentioned advice of shipment by cable or telex, the Seller shall be held responsible for any and all damages and/or losses attributable to such failure. 貨物裝船完畢后 48 小時(shí)內(nèi),賣方應(yīng)即以電報(bào)或電傳通知買方合同號(hào)、商品名稱、所裝重量(毛/凈)或數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、船名、裝運(yùn)口岸、開船日期及預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間。如因賣方未及時(shí)用電報(bào)或電傳給買方以上述裝船通知而使買方不能及時(shí)保險(xiǎn),賣方負(fù)責(zé)賠償買方由此而引起的一切損害及/或損失。 「章名」 18. Shipping Documents: 裝船單據(jù) The Seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment: : Full set of clean on board, “freight prepaid” for Camp。F/CIF Terms or “Freight to collect” for FOB/FAS Terms, Ocean Bills of Lading, made out to order and blank endorsed, notifying ___________at the port of destination. 、空白背書的全套已裝運(yùn)洋輪的清潔提單(如系 C& F/ CIF 條款則注明 “運(yùn)費(fèi)已付 ”,如系 FOB/ FAS 條款則注明 “運(yùn)費(fèi)待收 ”)。 Five copies of signed invoice, indicating contract number, L/C number, name of modity, full specifications, and shipping mark, signed and issued by the Beneficiary of Letter of Credit. 5 份,注明合同號(hào)、信用證號(hào)、商品名稱、詳細(xì)規(guī)格及裝船嘜頭標(biāo)記。 Two copies of packing list and/or weight memo with indication of gross and weight of each package and/or measurements issued by beneficiary of Letter of Credit. /或重量單,注明每件貨物的毛重和凈重及/或尺碼。 Two copies each of the certificates of quality a
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1