freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

現(xiàn)代漢語研究現(xiàn)狀及趨勢(編輯修改稿)

2024-10-10 15:45 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 在新造詞中有些并不科學(xué),或是任意堆砌語素,如“若果”、“狡奸”等;或隨意改變雙音節(jié)合成詞語素的順序,如“揣猜”、“揍打”等。這些詞不符合新詞習(xí)慣性原則,應(yīng)該予以規(guī)范。 (二)吸收外來詞 改革開放以來,中外交流日益頻繁,伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化,往來更是密切。外國經(jīng)濟(jì)、政治、科技、文化領(lǐng)域的新事物、新現(xiàn)象沖擊著我們的思想,影響著我們的心理和思維觀念,導(dǎo)致了我們對西方語言的的認(rèn)同,致使外來詞大量涌入,并有增加的趨勢。 外來詞新詞主要有四種: 3 音譯詞:依照外語詞的讀音譯來的詞。例如“克隆”、“拷 貝”是由英語詞“ clone”、 “ copy”音譯而來。 半音譯半意譯詞:音譯之后往往加上一個表意義的語素。例如“保齡球”、 “迷你裙”等。 音義兼譯詞:取譯外語詞音同時也表義。如“黑客”由“ hacker”而來,諧音兼表意義,又如“蹦極”由“ bungee”而來。 字母詞。它可以分為兩類:⑴純字母組成的,如“ AIDS、 WTO、 MTV、 VCD、Email”等。⑵混合詞,既有字母又有漢語語素,如 “卡拉 OK”、“ AA 制”、“ Bp機”等。 近年來,外來詞語出現(xiàn)了一個新特點及新的發(fā)展趨勢 : 用原型的外來詞越來越多。過去人們習(xí)慣把外來詞按符合我們語音系統(tǒng)習(xí)慣的形式來翻譯外語詞,但現(xiàn)在愈來愈多直接用原型的縮略形式。如: SARS、 CT、 、GRE 等。 音譯形式漸多。例如:雅思、基因、納迷等。 外來詞漸漸成為漢語新詞的夠詞語素。如: BP 機、 DNA技術(shù)、 DV 光盤等。 對于外來詞的規(guī)范,應(yīng)該做到以下幾點: 不濫用外來詞。漢語固有詞已有同樣意思且表義恰切,不用外來詞。如:“公共汽車”最好不說“巴士”( bus) ,以符合新詞需要性原則。 不錯用外來詞。外來詞在漢語中一旦扎根,舊有其固定讀音和寫法,不要用 錯。例如:“馬克思”不為“馬克斯”。 (三)吸收方言詞 普通話中常常引入許多表義新穎或有特殊表現(xiàn)力的方言詞來充實和豐富自己的詞匯系統(tǒng)。近些年來,現(xiàn)代漢語中來自方言的新詞大量增加,尤其是北京方言詞、上海方言詞、綱臺方言詞影響極大。例如:來自北京話的“侃大山”、“倒?fàn)敗?、“歇菜”、“宰”等;來自上海話的“癟三”、“曉得”等;來自港臺的“水貨”、 “靚妹”、“拍拖”等。 隨著大陸和港、澳、臺聯(lián)系密切,它們的方言詞潮水般涌向普通話,還引起現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)的變異,出現(xiàn)了大量詞
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1