【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
析】本題的翻譯要點(diǎn)是“Special attention has been paid to its packing”和“in eve respect”。“Special attention has been paid t0 its packing”是指“該貨物的包裝已予以特別注意”,所以D是錯(cuò)誤的。“in every respect”是指“各方面”,選項(xiàng)A和C都存在誤譯。 知識(shí)模塊:英譯漢11. The following qualifications are required from the candidates for the above position.A.我們要求應(yīng)聘高職位的求職者需具備以下資歷。B.應(yīng)聘以上職位,需具備下列資格。C.獲選人為了高級(jí)職位要求自己具備以下資歷。D.以下資歷是對(duì)應(yīng)聘此職位的候選人的要求?!敬鸢浮緽【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“…be required from…”?!癟he following qualifications are required from the candidates”是指“應(yīng)聘者需要以下資格”,“position”參照整個(gè)句子的意思,應(yīng)是“職位”。 知識(shí)模塊:英譯漢12. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract. A) 如果任何一方希望撤銷(xiāo)合約,必須將撤銷(xiāo)的理由在三個(gè)月內(nèi)通知對(duì)方。 B) 如果合同一方希望重簽合同,必須在合同到期三個(gè)月內(nèi)寫(xiě)信通知對(duì)方。 C) 如果任何一方希望更改合同,必須提前三個(gè)月向?qū)Ψ綍?shū)面提交其理由。 D) 如果合同一方希望續(xù)簽合同,必須在合同期滿前三個(gè)月書(shū)面通知對(duì)方。 【答案】D13. Not only does asking questions at a meeting involve you in discussions,it is also a good way to demonstrate your professional knowledge. A) 會(huì)上提問(wèn)不僅能使你參與到討論中,而且還是一種展示你專(zhuān)業(yè)知識(shí)的好方法。 B) 會(huì)上提問(wèn)不僅可以討論你所提出的問(wèn)題,而且還可以很好地利用你的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。 C) 提問(wèn)題不僅能使會(huì)議討論你所關(guān)注的問(wèn)題,還是一種表現(xiàn)你專(zhuān)業(yè)技能的好途徑。 D) 在會(huì)上不僅要提問(wèn)還要參與討論,這是提高你自己專(zhuān)業(yè)技能的一種有效方法。 【答案】A14. People feel that the interdependence of nations,SO long talked about by statesmen,is today more than ever a reality. A) 人們感到,一直都在談?wù)摰膰?guó)家的獨(dú)立,今天比以往任何要。 B) 人們感到,政治家長(zhǎng)期談?wù)摰膰?guó)家間的相互依存,現(xiàn)在比任何時(shí)候都更為實(shí)在。 C) 人們感到,許多國(guó)家以前一直關(guān)心的獨(dú)立問(wèn)題,現(xiàn)在比以前任何時(shí)候都更加現(xiàn)實(shí)。 D) 人們感到,政治家以前認(rèn)為國(guó)家之間要互相依賴,今天顯得比以往更加現(xiàn)實(shí)了。 【答案】B15. The purchaser will not be responsible in connection with the packing or delivery of t