【文章內(nèi)容簡介】
析】本題的翻譯要點是“Special attention has been paid to its packing”和“in eve respect”?!癝pecial attention has been paid t0 its packing”是指“該貨物的包裝已予以特別注意”,所以D是錯誤的?!癷n every respect”是指“各方面”,選項A和C都存在誤譯。 知識模塊:英譯漢11. The following qualifications are required from the candidates for the above position.A.我們要求應聘高職位的求職者需具備以下資歷。B.應聘以上職位,需具備下列資格。C.獲選人為了高級職位要求自己具備以下資歷。D.以下資歷是對應聘此職位的候選人的要求。【答案】B【解析】本題的翻譯要點是“…be required from…”?!癟he following qualifications are required from the candidates”是指“應聘者需要以下資格”,“position”參照整個句子的意思,應是“職位”。 知識模塊:英譯漢12. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract. A) 如果任何一方希望撤銷合約,必須將撤銷的理由在三個月內(nèi)通知對方。 B) 如果合同一方希望重簽合同,必須在合同到期三個月內(nèi)寫信通知對方。 C) 如果任何一方希望更改合同,必須提前三個月向對方書面提交其理由。 D) 如果合同一方希望續(xù)簽合同,必須在合同期滿前三個月書面通知對方。 【答案】D13. Not only does asking questions at a meeting involve you in discussions,it is also a good way to demonstrate your professional knowledge. A) 會上提問不僅能使你參與到討論中,而且還是一種展示你專業(yè)知識的好方法。 B) 會上提問不僅可以討論你所提出的問題,而且還可以很好地利用你的專業(yè)知識。 C) 提問題不僅能使會議討論你所關注的問題,還是一種表現(xiàn)你專業(yè)技能的好途徑。 D) 在會上不僅要提問還要參與討論,這是提高你自己專業(yè)技能的一種有效方法。 【答案】A14. People feel that the interdependence of nations,SO long talked about by statesmen,is today more than ever a reality. A) 人們感到,一直都在談論的國家的獨立,今天比以往任何要。 B) 人們感到,政治家長期談論的國家間的相互依存,現(xiàn)在比任何時候都更為實在。 C) 人們感到,許多國家以前一直關心的獨立問題,現(xiàn)在比以前任何時候都更加現(xiàn)實。 D) 人們感到,政治家以前認為國家之間要互相依賴,今天顯得比以往更加現(xiàn)實了。 【答案】B15. The purchaser will not be responsible in connection with the packing or delivery of t