【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
”。選項(xiàng)C沒有翻譯出這層意思,“need additional assistance”指“需要額外的店員”,選項(xiàng)A有誤,選項(xiàng)C表述過于口語,且前半句翻譯稍有不當(dāng)。 知識(shí)模塊:英譯漢11. An earthquake, which could suddenly happen in places where there are many people, is very harmful.A.地震因?yàn)榭赡軙?huì)突然發(fā)生在人口稠密的地方,所以是十分有害的。B.地震發(fā)生的地方人口稠密,它是十分有害的。C.那次地震破壞性十分大,因?yàn)樗l(fā)生在人口稠密的地方。D.地震是十分有害的,它往往會(huì)發(fā)生在人口稠密的地方?!敬鸢浮緼【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是對(duì)“which“引導(dǎo)的定語從句。本句真正的主干應(yīng)該是“An earthquake is very harmful”,即“地震是十分有害的”。從句是來修飾“earthquake”。選項(xiàng)C明顯不對(duì),選項(xiàng)B和原句的主語不一致,選項(xiàng)D沒有翻譯出“could”所表示的可能性。 知識(shí)模塊:英譯漢12. Hard as he worked,he failed to support the whole family.A.他努力工作,卻未能支持一家人。B.盡管他努力工作,卻養(yǎng)不起一家人。C.盡管他努力工作,卻沒有得到全家的支持。D.無論他多么努力工作,也養(yǎng)不起一家人。【答案】B【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“Hard as he worked“和“support”?!癏ard as he worked”,是一個(gè)半倒裝句,表示讓步關(guān)系,選項(xiàng)A是一個(gè)轉(zhuǎn)折關(guān)系?!皊upport the whole family”在這里是“養(yǎng)家糊口”的意思,因此選項(xiàng)A、C均可排除,選項(xiàng)D沒有選項(xiàng)B表述確切。 知識(shí)模塊:英譯漢13. Something unexpected prevents me from keeping my promise.A.一些不希望的事情的發(fā)生使我不能兌現(xiàn)我的誓言。B.一些讓我不能遵守諾言的事不希望的發(fā)生了。C.一些出乎意料的事情的發(fā)生使我不能守約。D.阻止我免于遵守諾言一些不希望發(fā)生的事情還是發(fā)生了?!敬鸢浮緾【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“Something unexpected“,“prevent sb. from doing…”和“keep my promise”?!癝omething unexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是選項(xiàng)A、B和D所表述的“不希望”?!皃revent sb. from doing…”在這是“避免……發(fā)生”,“keep my promise”是指“信守諾言”,因此“prevents me from keeping my promise”是指“使我不能信守諾言”。 知識(shí)模塊:英譯漢14. Most of the issues concerning personnel managementhave been solved satisfactorily。 only a few of secondary importance remain to be discussed. A) 多數(shù)有關(guān)人員管理的問題順利地解決了, 僅剩下幾個(gè)問題還需要進(jìn)行第二次討論。 B) 大多數(shù)有關(guān)人事管理問題已經(jīng)得到圓滿解決,只剩下幾個(gè)次要的問題還有待于討論。 C) 很多有關(guān)人員配備問題基本上都得到了答復(fù),只有第二個(gè)重要問題還未經(jīng)過討論。 D) 第二個(gè)重要問題是有關(guān)人員調(diào)動(dòng)的問題,這次已經(jīng)得到妥善解決,不必再次討論。 【答案】A15. , training and personal qualities meet the requirements you set for the position of electrical engineer. A) 我認(rèn)為我受的教育和培訓(xùn),以及個(gè)人素質(zhì)正是你們要求的,我會(huì)努