freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx中國駐英國大使劉曉明在諾丁漢大學(xué)英語演講稿(編輯修改稿)

2025-01-17 04:43 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 onstruction of bulk cargo ships, airport facilities, a logistic hub and an ocean park, to the purchase of olive oil. This month has also seen China signing a bilateral currency swap agreement with Iceland, worth about 500 million US dollars to facilitate bilateral trade and to help with the economic recovery of Iceland.
  就在一周前,鑒于當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)逐步復(fù)蘇,中國經(jīng)濟(jì)回升向好的基礎(chǔ)進(jìn)一步鞏固及經(jīng)濟(jì)運(yùn)行趨于平穩(wěn),中國宣布進(jìn)一步推進(jìn)人民幣匯率形成機(jī)制改 革,增強(qiáng)人民幣匯率彈性。此舉受到國際社會的普遍歡迎。
  Just a week ago, China announced further steps to reform the RMB exchange rate regime and enhance the RMBamp。39。s exchange rate flexibility, as the world economy improves and Chinaamp。39。s economic recovery is on a solid footing.
  第三,中國是國際金融體系改革的堅(jiān)定推動者。國際金融危機(jī)的爆發(fā)和蔓延,充分暴露了國際金融體系的諸多缺陷與弊端,同時(shí)也強(qiáng)有力地表明了國際金融體系改革的必要性和緊迫性。中國支持二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會成為國際社會共同應(yīng)對國際金融危機(jī)、加強(qiáng)國際經(jīng)濟(jì)合作的重要和有效平臺。在20xx年美國華盛頓召開的二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人首次金融峰會上,中國xx胡先生提出堅(jiān)持全面性、均衡性、漸進(jìn)性、實(shí)效性的原則,推動國際金融體系改革朝著公平、公正、包容、有序方向發(fā)展,營造有利于世界經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展的制度環(huán)境。此后,無論是倫敦峰會、匹茲堡峰會還是上周末舉行的多倫多峰會,中國都堅(jiān)定地主張加快國際金融機(jī)構(gòu)改革,加強(qiáng)國際金融監(jiān)管。
  Thirdly, China stands for the reform of the international financial system. The recent financial crisis has laid bare many deficiencies in the international financial system. China supports the G20 summitamp。39。s role as a major and effective platform for international efforts to tackle the financial crisis and step up economic cooperation. President Hu Jintao proposed, at the Washington G20 summit in 20xx, an allround, balanced, incremental and resultoriented approach to move the reforms in a more equitable, inclusive and wellmanaged direction. At more recent summits in London, Pittsburgh and last weekend in Toronto, China called for the speeding up of reform to the international financial institutions (IFIs) and for tougher financial regulation.
  中國通過“金磚四國”領(lǐng)導(dǎo)人會談、中非合作論壇等平臺,增進(jìn)新興市場國家和發(fā)展中國家在改革國際金融體系問題上的共識,推動提高發(fā)展中國家在國際金融機(jī)構(gòu)中的代表性和發(fā)言權(quán),共同促進(jìn)國際金融體系的變革。中國積極主張完善國際貨幣體系,健全儲備貨幣發(fā)行調(diào)控機(jī)制,保持主要儲備貨幣匯率相對穩(wěn)定,促進(jìn)國際貨幣體系多元化、合理化。
  China has worked for more agreement among the emerging markets and developing countries on the reforms to increase the representation for developing countries in the IFIamp。39。s. China calls for the improvement of the international monetary system and the reserve currency issuing regime, along with the stabilisation of the exchange rates of major reserve currencies.
  第四、中國是綠色和低碳經(jīng)濟(jì)的帶頭實(shí)踐者。金融危機(jī)后,世界經(jīng)濟(jì)正在尋找新的增長點(diǎn),面臨新的轉(zhuǎn)型,新能源革命和低碳經(jīng)濟(jì)是一個(gè)重要趨勢。政府高度重視發(fā)展綠色經(jīng)濟(jì)與應(yīng)對氣候變化,我們從自身實(shí)際出發(fā),借鑒國際經(jīng)驗(yàn),把可持續(xù)發(fā)展作為國家戰(zhàn)略,把建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會作為重大任務(wù),把節(jié)能減排作為國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的約束性指標(biāo),公布了應(yīng)對氣候變化的國家方案。政府向國際社會莊重承諾:到2020年中國單位國內(nèi)生產(chǎn)總值二氧化碳排放比20xx年下降40%—45%。中國正大力發(fā)展水電、核電、太陽能和風(fēng)電,不少項(xiàng)目的規(guī)模已經(jīng)處于世界第一。我們的目標(biāo)是到2020年,非化石能源占一次能源消費(fèi)的比重要達(dá)到15%左右,這一數(shù)字與歐盟20%的目標(biāo)相接近。中國也提出到2020年使森林面積比20xx年增加4000萬公頃。
  Fourth, China leads international efforts for a green and lowcarbon economy. The Chinese government places high importance on growing the green economy and addressing climate challenges based on our national conditions and also drawing upon international experience on sustainable development. We have given priority to building an energyconserving and environmentfriendly society, and we are making energy conservation and emissions control part of our mandatory economic and social development targets. We are pledging as part of our National Climate Change Program, to cut energy intensity by 4045% by 2020 against the 20xx level. China is also developing its hydro, nuclear, solar and wind power generation schemes in a massive scale. And we expect to increase the proportion of nonfossil fuels in primary energy consumption to arou
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1