【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
和罰款 如果賣方不能按合同規(guī)定及時(shí)交貨,除因不可抗力者外,若賣方同意支付延期罰款,買(mǎi)方應(yīng)同意延期交貨。罰款通過(guò)在議付行付款時(shí)扣除,但罰款總額不超過(guò)延期貨物總值的5%,%計(jì)算,少于七天者按七天計(jì)。如果賣方交貨延期超過(guò)合同規(guī)定船期十星期時(shí),買(mǎi)方有權(quán)取消合同。盡管取消了合同,但賣方仍須立即向買(mǎi)方交付上述規(guī)定罰款。 第十九條 附加條款(如果上述任何條款與下列附加條款不一致時(shí),應(yīng)以后者為準(zhǔn)) ________________________________________________________________________________________________________________________________________________此鑒: 本合同由雙方于_____年____月___日用_______文簽署。原本一式______份,買(mǎi)賣雙方各執(zhí)______份。本合同以下述第( )款方式生效: (1)立即生效。 (2)合同簽署后_____天內(nèi),由雙方確認(rèn)生效。 (3) 買(mǎi)方:_____________ 賣方:____________ 簽名:_____________ 簽名:____________ 對(duì)外貿(mào)易合同協(xié)議范本 NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: 買(mǎi)方: 地址: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned modity according to the terms and conditions stipulated below: 買(mǎi)方與賣方就以下條款達(dá)成協(xié)議: 1. COMMODITY: Item No. Description 名稱及規(guī)格 Unit 單位 Qty 數(shù)量 Unit Price 單價(jià) Amount 總價(jià) CIP XI‘AN Airport TOTAL VALUE CIP XI‘AN Airport USD Say . Dollars only. 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原產(chǎn)國(guó)及造商: 3. PACKING:制 To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the modity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包裝:標(biāo)準(zhǔn)空運(yùn)包裝。如果由于不適當(dāng)?shù)陌b而導(dǎo)致的貨物損壞和由此產(chǎn)生的費(fèi)用,賣方應(yīng)對(duì)此負(fù)完全的責(zé)任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE” “THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark: 嘜頭:賣方應(yīng)用不褪色的顏料在每個(gè)箱子外部 刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為: 5. TIME OF SHIPMENT(裝運(yùn)期)within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(裝運(yùn)港) 7. PORT OF DESTINATION(目的港) , CHINA 8. INSURANCE(保險(xiǎn))To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks. 9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用證付款:買(mǎi)方給賣方開(kāi)出100%不可撤銷即期信用證。 銀行資料: 10. DOCUMENTS: 1. Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空運(yùn)提單一套 2. Invoice in three copies. 發(fā)票一式叁份 3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 裝箱單一式叁份 4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造廠家出具的質(zhì)量證明書(shū) 5. Insurance Policy. 保險(xiǎn)單一份 6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原產(chǎn)地證書(shū) 7. Manufacturer‘s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment. 制造廠家通知開(kāi)證申請(qǐng)人有關(guān)貨物裝運(yùn)的詳細(xì)資料傳真復(fù)印件壹份 8. The seller‘s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail. 賣方有關(guān)另外用特快郵寄壹套單據(jù)給開(kāi)證申請(qǐng)人的證明書(shū)及郵寄底單。 9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of 。 In