【正文】
Sure, we will be dumb as an oyster.” the customers visit, you always introduce your boss to example, “this is our director”, “this is our CEO” and “this is our big boss”, which are very mon to be humorous, you can also say “this is our ‘big potato’” and the customers will suddenly understand that it is your salesmen like to use the sentence “try one39。10.Only one sample can’t give ,不能給你。34.Here’s my 。s a way 有志者事意成62 He set up a fine example to all of 。s effects declaration乘客名單 passenger list允許分批裝船 partial shipment not鐵路運(yùn)輸交貨通知 delivery notice(rail transport)allowed partial shipment not permitted郵遞包裹投遞單 despatch note(post parcels)partial shipment not unacceptable多式聯(lián)運(yùn)單證(通用)multimodal/bined transportdocument.nbsp(generic)交易磋商、合同簽訂直達(dá)提單 through bill of lading貨運(yùn)代理人運(yùn)輸證書(shū) forwarder39。s certificate of receipt托運(yùn)單 shipping note選擇港(任意港)optional port貨運(yùn)代理人倉(cāng)庫(kù)收據(jù) forwarder39。55.Have a nice trip/ day/Evening/weekend!一路順風(fēng)!祝你過(guò)得愉快!一切順利!周末愉快!56.You can go to/visit our 。30.Stapler,。4.How many designs?有幾個(gè)款式? 3 。m hungry.” Do not misunderstand it as I feel very “I have an empty feeling.” really means the “feeling of emptiness.” can use “l(fā)ow stock”to express the low example, to explain that the delivery date will be delayed 45 days because of the low storage, you can say, “Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.”.In addition, out of stock means there is no stock。!很多朋友喜歡說(shuō),The quantity of 20′GP is suitable for ,但實(shí)際在英文中,suitable往往是以否定形式出現(xiàn)的。比如某天跟客人去吃日本菜,問(wèn)對(duì)方,有沒(méi)有興趣來(lái)一份sushi sampler? 這里就表示很多種口味集錦的壽司拼盤(pán)。如客人跟你說(shuō),他沒(méi)拿下最終客戶(hù)的訂單,你就可以答:What a bummer you losing the 。在英文里,同樣有類(lèi)似表達(dá),是Speak of the devil!比如你跟老外在討論你某某同事的趣事,正好這個(gè)同事這時(shí)候過(guò)來(lái),你就可以說(shuō):Wow, speak of the devil!其實(shí)這是一句省略過(guò)的用法,全句是Speak of the devil and he ,英國(guó)叫chips,美國(guó)叫French fries。我知道她要表達(dá)的是什么。,不要用turn to red這個(gè)詞,老外會(huì)很詫異,臉怎么會(huì)變紅呢?他們沒(méi)法理解。比如做服裝的業(yè)務(wù)員某天去專(zhuān)柜買(mǎi)衣服,可能會(huì)摸一下面料,看一下做工,腦子里會(huì)不自覺(jué)推算面料成本和人工費(fèi)用,這種本能反應(yīng)就屬于職業(yè)病了,大家多少都有點(diǎn)。 by這個(gè)短語(yǔ),可以用來(lái)表示“順路拜訪(fǎng)”、“順道拜訪(fǎng)”。,并非單純指海運(yùn),也可用于指代空運(yùn)。這個(gè)時(shí)候,可以回答客人:Sure, we will be dumb as an ,就不是生蠔的意思了。比如在展會(huì)上收到某某客戶(hù)的名片,突然發(fā)現(xiàn)這個(gè)客戶(hù)是去年聯(lián)系過(guò)的,自然會(huì)順便跟客戶(hù)聊幾句,也問(wèn)問(wèn)去年報(bào)價(jià)的產(chǎn)品有沒(méi)有消息之類(lèi)的。在美國(guó),還有一個(gè)地道的近義短語(yǔ),就是check it out。s best”.When customers urge the delivery date, you can say, “I will try my best to ship them earlier”.When the customers want to reduce the prices, you can reply “try my best”to give you the best fact, you can also use “go all out to do”. my your customer is an importer and you quoted last week and sent the sample, and you called him to ask the progress, he may said to you“ Just my luck” which means “very unfortunately, ”“ very depressed ”, and the next may be we probably did not get the “matter”es after “decide”, the meaning means “solve” but not customers plain about the not passing inspection, you can explain to them the reason and will rework, saying “ Please don39。11.Too expensive/。35.Your card, 。第三篇:外貿(mào)英語(yǔ)一致性證書(shū) cettificate of conformity質(zhì)量證書(shū) certificate of quality測(cè)試報(bào)告 test report出口信貸 export credit產(chǎn)品性能報(bào)告 product performance report產(chǎn)品規(guī)格型號(hào)報(bào)告 product specification report出口津貼 export subsidy工藝數(shù)據(jù)報(bào)告 process data report首樣測(cè)試報(bào)告 first sample test report商品傾銷(xiāo) dumping價(jià)格/銷(xiāo)售目錄 price /sales catalogue參與方信息 party information外匯傾銷(xiāo) exchange dumping農(nóng)產(chǎn)品加工廠(chǎng)證書(shū) mill certificate家產(chǎn)品加工廠(chǎng)證書(shū)暫時(shí)空缺,請(qǐng)各位網(wǎng)友幫忙提供郵政收據(jù) post receipt優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences重量證書(shū) weight certificate重量單 weight list保稅倉(cāng)庫(kù) bonded warehouse證書(shū) cerificate價(jià)值與原產(chǎn)地綜合證書(shū) bined certificate of value adn貿(mào)易順差 favorable balance of tradeorigin移動(dòng)聲明A.TR.1 movement certificate A.TR.1貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade數(shù)量證書(shū) certificate of quantity質(zhì)量數(shù)據(jù)報(bào)文 quality data message查詢(xún) query進(jìn)口配額制 import quotas查詢(xún)回復(fù) response to query訂購(gòu)單 purchase order自由貿(mào)易區(qū) free trade zone制造說(shuō)明 manufacturing instructions領(lǐng)料單 stores requisition對(duì)外貿(mào)易值 value of foreign trade產(chǎn)品售價(jià)單 invoicing data sheet包裝說(shuō)明 packing instruction國(guó)際貿(mào)易值 value of international trade內(nèi)部運(yùn)輸單 internal transport order統(tǒng)計(jì)及其他管理用內(nèi)部單證 statistical and oter普遍優(yōu)惠制 generalized system of administrative internal documents preferencesGSP直接支付估價(jià)申請(qǐng) direct payment valuation request直接支付估價(jià)單 direct payment valuation臨時(shí)支付估價(jià)單 rpovisional payment valuation最惠國(guó)待遇 mostfavored nationtreatmentMFNT支付估價(jià)單 payment valuation 翻譯詞匯共享:外貿(mào)英語(yǔ)翻譯價(jià)格術(shù)語(yǔ) trade term(price term)外貿(mào)英語(yǔ)翻譯運(yùn)費(fèi) freight單價(jià) price碼頭費(fèi) wharfage總值 total value卸貨費(fèi)landing charges金額 amount關(guān)稅customs duty凈價(jià) net price印花稅stamp duty外貿(mào)詞匯翻譯: 數(shù)量估價(jià)單 quantity valuation request數(shù)量估價(jià)申請(qǐng) quantity valuation request合同數(shù)量單 contract bill of quantitiesBOQ不祭價(jià)投標(biāo)數(shù)量單 unpriced tender BOQ標(biāo)價(jià)投標(biāo)數(shù)量單 priced tender BOQ詢(xún)價(jià)單 enquiry臨時(shí)支付申請(qǐng) interim application for payment支付協(xié)議 agreement to pay意向書(shū) letter of intent訂單 order總訂單 blanket order現(xiàn)貨訂單 sport order租賃單 lease order緊急訂單 rush order修理單 repair order分訂單 call off order寄售單 consignment order樣品訂單 sample order換貨單 swap order訂購(gòu)單變更請(qǐng)求 purchase order change request訂購(gòu)單回復(fù) purchase order response租用單 hire order含傭價(jià)price including mission港口稅port dues回傭return mission裝運(yùn)港port of shipment折扣discount, allowance卸貨港port of discharge批發(fā)價(jià) wholesale price目的港port of destination零售價(jià) retail price進(jìn)口許口證import licence現(xiàn)貨價(jià)格spot price出口許口證export licence期貨價(jià)格forward price現(xiàn)行價(jià)格(時(shí)價(jià))current priceprevailing price備件訂單 spare parts order交貨說(shuō)明 delivery instructions交貨計(jì)劃表 delivery schedule按時(shí)交貨 delivery justintime發(fā)貨通知 delivery release交貨通知 delivery note裝箱單 packing list發(fā)盤(pán)/報(bào)價(jià) offer/quotation報(bào)價(jià)申請(qǐng) request for quote合同 contract訂單確認(rèn) acknowledgement of order形式發(fā)票 proforma invoice部分發(fā)票 partial invoice操作說(shuō)明 operating instructions銘牌 name/product plate交貨說(shuō)明請(qǐng)求 request for delivery instructions訂艙申請(qǐng) booking request裝運(yùn)說(shuō)明 shipping instructions托運(yùn)人說(shuō)明書(shū)(空運(yùn))shipper39。s certificate of transport聯(lián)運(yùn)單證(通用)bined transport 外貿(mào)英語(yǔ)翻譯,訂單翻譯,單證翻譯,document.nbsp(generic)多式聯(lián)運(yùn)單證(通用)multimodal transport訂單 indentdocument.nbsp(generic)多式聯(lián)運(yùn)提單 bined transport bill of lading/multimoda bill of lading訂貨;訂購(gòu) book。s invoice正本提單original B/L貨運(yùn)代理收據(jù)證明 forwarder39。54.Sweet 。26.Where are you from?你是什么地方人?27.What’s your name?你叫什么?28.May I have your card? 名片給一張,可以嗎?29.Card,。3.What’s the best/las