freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

沃爾瑪合同(留存版)

  

【正文】 d stores within the Building to the total area available for business purpose within the Building, and either the total area of all the opened stores within the Building or the total area available for business purpose within the Building excluding the Leased Area of Party B within the Building. The Opening Rate Specification Party A provides to Party B will contain the figures of the total area available for business purpose within the Building, the total area of all the opened stores within the Building and the area of each opened store (the “Opening Rate Specification” ).在房屋內(nèi)乙方購(gòu)物廣場(chǎng)開業(yè)日,甲方應(yīng)向乙方提供大廈商鋪面積開業(yè)率說(shuō)明。第十四個(gè)租約年第十五個(gè)租約年的租金為每月每平方米人民幣三十元零三角七分();The Fourteenth Lease Year through the Fifteenth Lease Year: RMB Thirty point Three Seven Yuan per square meter per month ()。甲方仍須根據(jù)本協(xié)議的約定對(duì)供電、供水或燃?xì)庠O(shè)施的運(yùn)行管理及維修維護(hù)承擔(dān)責(zé)任。第十個(gè)租約年至第十一個(gè)租約年的租金為每月每平方米人民幣 二十八元零八分();The Tenth Lease Year through the Eleventh Lease Year: RMB Twenty Eight point zero Eight Yuan per square meter per month (RMB )。Party A grants Party B a rentfree construction period starting from the Starting Day of Construction as defined in Article hereof to the date before the Grand Opening Day of Party B’s Supercenter within the Premises (the “RentFree Construction Period”). During the RentFree Construction Period, Party B (including Party B’s subsidiaries, suppliers, contractors, or subcontractors), will not be obligated to pay any Rent (as defined in Article ) and/or any management fee and/or any taxation and/or fee owed to Party A as the owner of the Leasehold Property in accordance with the relevant PRC laws, regulations, may conduct interior decoration and preparation work in the Premises, the right to start its business operation in the Premises at any time and all the rights under this Agreement including the right to take possession of and use the Premises. On or before the Starting Date of Construction as defined in Article hereunder, Party A will, at its sole costs, install the separate water meter, electricity meter and gas meter for Party B’s use of water, electricity and gas within the premises. Party B will bear the charges incurred due to its use of water (including water for airconditioning), electricity (including electricity for airconditioning) and gas mencing from the Starting Date of Construction based on its actual consumption within the Premises. 大廈商鋪面積開業(yè)率 Store Opening Rate of the Building甲方同意并承諾,自房屋內(nèi)乙方購(gòu)物廣場(chǎng)開業(yè)日起至租期內(nèi)任何時(shí)候,甲方所有的大廈商鋪面積開業(yè)率(如本條第二段所定義)應(yīng)達(dá)到百分之六七十五(6570%)或以上;若在房屋內(nèi)乙方購(gòu)物廣場(chǎng)開業(yè)日或之后的租期內(nèi)的任何時(shí)候,大廈商鋪面積開業(yè)率未達(dá)到百分之六七十五(6570%)或以上,則乙方無(wú)需向甲方支付該等低于大廈商鋪面積開業(yè)率期間的租金直至大廈商鋪面積開業(yè)率達(dá)到百分之六七十五(6570%)或以上(“免租使用期”),并且在所有的免租使用期期間,乙方根據(jù)本協(xié)議規(guī)定占有、使用租賃標(biāo)的物的權(quán)利不受任何影響。每個(gè)續(xù)約期應(yīng)從初始租期或前一續(xù)約期終止日的下一日開始計(jì)算。3%),則乙方有權(quán)自行決定是否接受或拒絕修改后的租用面積與修改前的租用面積之間的差異。附 件 七: 甲方與乙方維保職責(zé);Exhibit VII: Responsibilities of Maintenance and Repair between Party A and Party B。This Agreement will include the following documents and drawings. All the following documents and drawings have been confirmed by both Parties and are enclosed as the body text and Exhibit I to Exhibit VIII of this Agreement. 本協(xié)議正文;Body Text of this Agreement。 D) Five Thousand Two Hundred and Six square meters () on the Third Floor for store area。租賃標(biāo)的物的工程需按本協(xié)議附件一、附件二和附件四所約定的要求和規(guī)格完成,并經(jīng)乙方驗(yàn)收合格。If Party A fails to inquire of Party B in writing in accordance with the first paragraph of this Article and Party B chooses to renew this Agreement, Party B will, upon the written notice to Party A before the expiration of the Term, may directly renew this Agreement with the Rent rate as set forth in Article without entering into a new lease agreement. Party B will specify in the written notice of the duration for the Extension Period, however such duration for each Extension Period will not exceed Five (5) years.如乙方未在收到甲方第二次書面征詢之日后三(3)個(gè)月內(nèi)向甲方發(fā)出書面的選擇續(xù)約的通知,乙方亦未在租期屆滿前向甲方發(fā)出書面的選擇續(xù)約的通知,則被視為乙方選擇不續(xù)約,本協(xié)議在租期屆滿時(shí)自動(dòng)終止。第三個(gè)租約年的租金為每月每平方米人民幣(RMB/m2/月);The Third Lease Year: RMB Yuan per square meter per month (RMB/m2/month)。The Rent will be paid on or before the Tenth (10th) day of each month (such day will be automatically extended for Chinese statutory holiday). If the Commencement Date of the Term does not fall on the first day of a month, or the ending date of the Term does not fall on the last day of a month, the Rent for the first month or for the last month will be calculated pro rata on a daily basis for the actual leasing day(s) in that month. The Rent of the first month will be paid within Ten (10) days following the Commencement Date. Party A will issue an official leasing invoice, which is valid under PRC law and conforming with the requirements of PRC tax authority, to Party B on or before the Seventh (7th) day of each month (the official leasing invoice for the first month will be provided to Party B within Seven (7) days following the Commencement Date of the first Lease Year), and the amount invoice will be equal to that of the Rent that Party B will pay for that month according to Article and this first paragraph of Article of this Agreement. 甲乙雙方在此確認(rèn),甲方對(duì)于該義務(wù)的違反將構(gòu)成其在本協(xié)議項(xiàng)下的嚴(yán)重違約。若甲方能在當(dāng)期公歷年結(jié)束前(即12月31日前)向乙方提供其拖欠的租金發(fā)票,則乙方應(yīng)在收到前述租金發(fā)票后十(10)日內(nèi)將乙方該年已扣除的相當(dāng)于稅務(wù)損失金額的款項(xiàng)無(wú)息退還給甲方,乙方無(wú)需向甲方支付任何滯納金。第五個(gè)租約年的租金為每月每平方米人民幣(RMB/m2/月);The Fifth Lease Year: RMB Yuan per square meter per month (RMB/m2/month)。If Party B fails to notify Party A in writing of its renewal decision within Three (3) months following its receipt of Party A’s second renewal inquiry notice, or if Party A fails to send any written inquiry to Party B with respect of its renewal right in accordance with the first paragraph of this Article and Party B does not issue written notice to Party A informing its renewal decision before the expiration of the Term either, Party B will be deemed not to renew this Agreement and this Agreement will be automatically terminated upon the expiration of the Term. Under such circumstances, Party B will be entitled to a Sixty (60) day cleanup period as specified in the Article .如任何
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1