freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

語篇翻譯模式(王東風(fēng)(留存版)

2025-06-26 18:06上一頁面

下一頁面
  

【正文】 長的篇幅而得以維系,這些關(guān)鍵詞對(duì)于特定語篇的意義來說具有特別的意味。 …… 我要說話 與原文相比,語氣上有何不同? 改譯 ? “出去,回兒童室去。 2. 同義性銜接 ?這里所說的同義是個(gè)廣義的概念,包括(狹義的)同義關(guān)系、近義關(guān)系、反義關(guān)系、上下義關(guān)系和部分整體關(guān)系( Halliday,1994: 331333) 案例 7:原文 ? “ Are there any letters for .?” I asked. ? She peered at me over her spectacles, and then she opened a drawer and fumbled among its contents for a long time, so long that my hopes began to falter. At last, having held a document before her glasses for nearly five minutes, she presented it across the counter, acpanying the act by another inquisitive and mistrustful glanceit was for . ? Is there only one? I demanded. ? There are no more, said she。 同現(xiàn)關(guān)系舉例 ?“抽煙”和“打火機(jī)” ?“寒冷”與“冬天” ?“餐廳”與“菜單” ?在圖式化的語境中,這些詞的同現(xiàn)就會(huì)顯得很自然,符合人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí)。 and until you can speak pleasantly, remain silent.’ (C. Bront235。 the country was forested and hilly, with forbidding sheer cliffs of cracked rocks. ? Brynn McKenzie drove through Clausen, which amounted to a few gas stations, two of the three unbranded, a few stores convenience, package and auto parts and a junkyard. A sign pointed to a Subway but it was miles away. She noted another sign, for hot sausages, in the window of a Quik Mart. She was tempted. But it was closed. 案例 14 譯文 ? 距蒙戴克湖還有八英里,外面的景色已經(jīng)從平淡轉(zhuǎn)為兇險(xiǎn)。 “ 感知過程 ”因?yàn)槠湫问降某R姸豢s短 指“鼠”為“鳥”的不同解讀 ?原譯指“鼠”為“鳥”,按“意義對(duì)意義”的傳統(tǒng)翻譯觀來看,是無可厚非的, ?但從形式主義的角度看,如此則消解了原文的詩學(xué)效果; ?從解構(gòu)主義的角度看,則是抹掉了原文形式中所蘊(yùn)含的文化性和歷史性。 案例 19 ?The lip of the sun curled over the horizon to blow a red glow across the island. ?太陽從天邊升起,小島沐浴在一片紅色的朝霞之中 提取反常點(diǎn) ?The lip of the sun curled ?blow a red glow 改譯 ?太陽在地平線上撅起一彎唇瓣,向著小島吹了一口紅色的光。你聽見那歌聲,高亢而有力。藝術(shù)的技巧就是要使事物“陌生化”,使形式變得難解,加大感知的難度和長度,因?yàn)楦兄倪^程就是審美目的本身,必須要予以延長。 a stovein bow or midship of a collision。 ......(人民文學(xué)版 《 尤利西斯 》 : 90) 案例 10 ?…she could see evidence of the lakes nearby: cattails, bog bean and silver and reed canary grass. ( The Bodies Left Behind) ?單詞檢索: ?cattail:香蒲;柔荑花 ?bog bean: 睡菜 ?silver: 銀子? ?reed canary grass: 草廬 同現(xiàn)潛勢(shì): 0 同現(xiàn)潛勢(shì)可疑引發(fā)進(jìn)一步的語境搜索 ?同現(xiàn)潛勢(shì)可疑可以視為一種明示( ostension) ?其明示意義在于引發(fā)推理( inference) ?由此明示而做出的第一步推理是否定silver作為“銀子”的解讀在此的語境關(guān)聯(lián) ?第二步認(rèn)知推理則會(huì)根據(jù)同現(xiàn)銜接原則推斷 silver應(yīng)該與相鄰的其他詞語屬于同一范疇,即一種水邊植物,而不是有色金屬 詞義的搜索:網(wǎng)絡(luò)搜索 ?搜索工具: google ?搜索技巧第一步:確定實(shí)物指向 ?方法:目標(biāo)項(xiàng) [+] 范疇項(xiàng) =silver [+] grass ?結(jié)果: silver grass ?搜索技巧第二步:確定譯語 ?方法:原文目標(biāo)項(xiàng) [+] 譯語范疇詞 = silver grass [+] 草 ?結(jié)果:芒草 譯文: ?她已經(jīng)可以看到臨近湖邊的物證了:香蒲、睡菜、芒草和草廬。愛》: 8283) 案例 7:原譯之二 ? “有 ?” ? 最后,她將一封信在眼鏡前放了差不多五分鐘,她把它從柜臺(tái)上送過來,送時(shí)又好奇而且不相信的看了一眼 信是給 。( .: 344) ? 而一旦做了他的妻子 —— 時(shí)時(shí)陪伴在他的左右,受他的限制、阻攔,被迫壓低自己的天性 ( .: 386) 譯者在此成了滅火的消防員 改譯 ?他的聲音里有一種奇特的力量,他的眼神中有一團(tuán)奇特的火。 return to the nursery,’ was her mandate. My look or something else must have struck her as offensive, for she spoke with extreme though suppressed irritation. I got up。 ??這種銜接是詞項(xiàng)之間的一種聯(lián)系功能,兼有語義的方面 —— 同義關(guān)系( synonymy)、上義關(guān)系( hyponymy)、轉(zhuǎn)指關(guān)系( metonymy)、等等 —— 和純?cè)~匯的或同現(xiàn)的方面, ……”(Halliday amp。 for I believed in kidnappers, their exploits having frequently figured in Bessie’s fireside chronicles. At last the guard returned: once more I was stowed away in the coach, my protector mounted his own seat, sounded his hollow horn, and away we rattled over the ‘stony street’ of L— (Charlotte Bront235。蒙蒂斐奧雷 。相類于編織物的經(jīng)線和緯線 ?其他類似術(shù)語:常規(guī)與變異;常見與反常 ?如:語態(tài):主動(dòng)與被動(dòng);語序:順序與倒裝; 語篇線索:連貫 ?點(diǎn)與點(diǎn)相連形成語篇線索,語篇線索有序的編織形成語篇 ?單一的語篇線索稱為微觀連貫 ?不同的語篇線索或微觀連貫的有序性整體稱為總體連貫 語篇解讀的強(qiáng)制性假定:連貫 ?語篇是交際單位,因此從語篇作者的角度出發(fā),他是意在交際, ?因此他是按總的合作原則來建構(gòu)語篇的, ?因此這樣的語篇一定是連貫的, ?因此讀者對(duì)于真實(shí)環(huán)境下語篇一般不做不連貫推論 —— 即便語篇是殘缺的 作為關(guān)系概念的連貫 ?連貫是一個(gè)關(guān)系概念:統(tǒng)指與語篇成分解讀相關(guān)的所有關(guān)系,無論是語篇內(nèi)關(guān)系,還是語篇外關(guān)系 ?意義是一種關(guān)系效應(yīng) ?美是一種關(guān)系解讀 ?其背后的哲學(xué)基礎(chǔ):普遍聯(lián)系的原理 meaning as the total work of relations (Catford, 1965: 35) 連貫的經(jīng)緯:聚焦文學(xué)翻譯 ?文學(xué)作品的詩學(xué)價(jià)值是由語言表達(dá)的常規(guī)和變異的張力關(guān)系中體現(xiàn)出來的。語篇可以是一本書,也可以是一個(gè)字。 太巴列湖畔基尼烈模范農(nóng)場 。 I only know that the day seemed to me of a preternatural length, and that we appeared to travel over hundreds of miles of road. We passed through several towns, and in one, a very large one, the coach stopped。 ? 3b. 我的箱子被托了上去 ? 4b. 我摟著白茜的脖子連連吻著,但被人抱走 了 ? 5b. 就這樣 , 我與白茜和蓋茨海德被分開了: ? 6b. 就這樣,我被卷進(jìn)了一個(gè)未知的世界 ? 7b. 我被帶進(jìn)了一家客店 ? 8b. 我又被塞進(jìn)了馬車 分析 ?“我的”行李是“被繩子捆綁著”的, ?“我”在離開白茜時(shí)是“被人抱走”的, ?“我與白茜和蓋茨海德”是“被分開”的, ?“我”是“被卷進(jìn)了一個(gè)未知的世界”的, ?“我”是“被帶進(jìn)一家客店”的, ?“我”是“被塞進(jìn)馬車”的。 ? 我要說話。(長春版 《 簡 , 1993: 119120) 案例 7:原譯之一 ? “有 ?” ? …… 她把一個(gè)文件在眼鏡前放了將近五分鐘以后,終于隔著柜臺(tái)把他遞給了我,同時(shí)用好奇的、不信任的眼光又看了我一眼 信是給 。s leviathan broke the spear, the dart, and the habergeon, hindrances wh
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1