【正文】
will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.。(power)3.雖然關注自己的快樂沒有錯,但把快樂傳播給身邊的人總是一件不錯的事。故翻譯為The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of doublelabeling in its some rules.。固定短語be confronted with“面對”;本句為no matter what引導的讓步狀語從句,根據(jù)句意用一般現(xiàn)在時,故譯為No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination. 。(It)4.他們從沒想到年底大橋就要建成通車了,這將使他們的出行更為便利。This/It is the first time that+從句,表示“是某人第一次……”,主句是is,從句一般用現(xiàn)在完成時。重點動詞及動詞短語為work hard“努力”,realize“實現(xiàn)”。這樣才能成為一名文明的游客。(ignore)_________________________2.夢想還是要有的,但不努力就不可能實現(xiàn)。其中兩個動詞短語為invest much money in/into early education(很多錢投資在早教上)expand their horizons(擴展視野)。3.考查名詞從句。(lie)2.無論遇到什么苦難,我們希望這些鼓勵案例能給你力量和決心。6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.這家主題樂園受到消費者的質疑是因為它的某些規(guī)則存在“雙標”的可能性。3.考查固定短語。(worth)2.下周一整周都可以用肉眼觀察到火星,這讓很多天文(astronomy)愛好者欣喜若狂。故翻譯為The mon interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.。故翻譯為:More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.2.考查狀語從句和名詞固定結構。比如“參與”可由take part in 表達,“……的責任感”可由the sense of…表達。(What)4.只有通過參與社區(qū)志愿者活動才能有效地增強學生服務大眾的責任感。故翻譯為Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.。“don’t do…or…”表示“不要……,否則會……”,故翻譯為:Don’t exercise too much, or you may die of sudden death.2.考查情態(tài)動詞+have done。結合句意應用一般現(xiàn)在時。4.考查固定短語。根據(jù)句意可知本句使用once引導條件狀語從句,表示“一旦”,而且learn how to think in other people’s position發(fā)生在indicate之前,要用現(xiàn)在完成時,indicate用一般現(xiàn)在時,其后為賓語從句,從句成分完整,用that引導,故翻譯為:Once a person has learned how to think in other people’s position, it indicates that he is getting mature.3.考查not until的強調句型。2.考查非謂語作主語。錯過生活的恩賜為“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引導的定語從句所修飾,且在定語從句中作賓語。2.Suffer“遭受;忍受;經(jīng)歷”,本句為after引導的狀語從句,譯為After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。3.“上海進口博覽會”為“Shanghai International Import Expo”;“創(chuàng)新理念”為“innovative ideas”,故譯為The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。故翻譯為:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn39。非謂語作主語謂語動詞要用單數(shù)。根據(jù)句意可知本句使用not until的強調句型,其基本結構為:It is not until+被強調部分+that+其余部分,事情發(fā)生在過去,應該用一般過去時,故翻譯為:It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.4.考查固定句式和非限定性定語從句。固定短語be meant to“有意要;旨在”;固定短語urge sb. to do sth.“敦促某人做某事”。主語為the sudden second child,謂語動詞用第三人稱單數(shù)。must have done表示對過去的事情最有把握的推測,表示“一定做過……”,故翻譯為:I think you must have had the power to control your behavior at that time.3.考查讓步狀語從句和形式主語。4.考查固定短語。(Only)【答案】1.More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.2.Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3.What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.4.Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.【解析】【分析】本題考查學生對于詞匯語句實境的應用能力。因此全句翻譯為: Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.。分析句子結構可知,時態(tài)為一般現(xiàn)在時,主語為“越來越多的人”,即:more and more people, 謂語動詞為turn to, 意為“求助于”, “來緩解工作中的壓力”為目的狀語,可用to do 不定式表目的。本句應用一般現(xiàn)在時。根據(jù)句意確定本句使用祈使句,同時使用動名詞做主語,另外stop doing表示“停止做某事”,故翻譯