freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

秦女卷衣原文翻譯及賞析[全文5篇](專業(yè)版)

  

【正文】 這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無(wú)重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂(lè)歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過(guò)渡歷程。賞析:《靜女》一詩(shī),向來(lái)為選家所注目。女:同“汝”,你,指彤管。靜女其孌(lu225。)我于城隅(y彤管有煒,說(shuō)懌女美。詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹(shù)木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。提):白茅,茅之始生也。⑶愛(ài)而:隱蔽的樣子。愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟躕。宋人解詩(shī),能破除舊說(shuō),歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說(shuō)法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛(ài)情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。美麗姑娘真好看,送我一支小彤管。這里指代“彤管”。一說(shuō)是看見(jiàn)。注釋:⒈靜女:文雅的姑娘。鮮紅彤管有光彩,愛(ài)它顏色真鮮艷。牧:野外。孌:面目姣好。)躕(ch讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受?,F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說(shuō),它是一首愛(ài)情詩(shī)。歸:借作“饋”,贈(zèng)。⑸孌(lu225。第五篇:靜女原文翻譯賞析靜女原文翻譯賞析靜女原文翻譯賞析1作品原文靜女其姝⑴,俟我於城隅⑵。”在呈現(xiàn)出深秋蕭瑟凄寒景能的園圃中,晚歸的鳥(niǎo)兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲(chóng)在斷續(xù)悲鳴。三四兩句寫深秋景色。隴首:隴山之巔,此處泛指北方邊塞之地。明人胡應(yīng)麟認(rèn)為此詩(shī)有初唐格調(diào),大概是因?yàn)槌跆圃?shī)人寫閨怨的詩(shī)極多,如王勃亦有《搗衣》,沈佺期有《獨(dú)不見(jiàn)》、《雜詩(shī)三首》其三(“聞道黃龍戍”)等,但初唐詩(shī)人的閨怨詩(shī)雖沿襲了梁、陳詩(shī)風(fēng)的綺麗,卻少反復(fù)叮嚀的綿密情致。氤氳:原意為云氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。一說(shuō)“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂(lè)器??穹颍悍Q丈夫的謙辭。她用玉手拆封一看,不禁發(fā)出長(zhǎng)嘆息,原來(lái)她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。實(shí)則首聯(lián)揭出游人之淹滯遠(yuǎn)方,為搗衣之由,中間兩聯(lián)寫景,為搗衣時(shí)所見(jiàn)所想,仍處處關(guān)合題目。湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風(fēng)起而木葉下的季節(jié)盼望游人歸來(lái)而“目眇眇兮愁予”的情景。少年成名作《搗衣詩(shī)》中“亭皋木葉下,隴首秋云飛”一聯(lián),也是不可多得的佳句。寒園夕鳥(niǎo)集,思牖草蟲(chóng)悲?!笨梢?jiàn)它在當(dāng)時(shí)就被視為警語(yǔ)佳句。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由于**之阻,正反映出特定的地域色彩。湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的意境。第四篇:搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析1原文:搗衣詩(shī)南北朝: 柳惲行役滯**,游人淹不歸。其實(shí),仔細(xì)玩味這首詩(shī),會(huì)充分感受到詩(shī)中有一種溫馨的親情洋溢其間,因此,與其說(shuō)這是一首描寫國(guó)君與臣下關(guān)系的詩(shī),還不如說(shuō)這是一首寫家庭親情的詩(shī)更為確切。賞析:《緇衣》為鄭風(fēng)的第一首。適子之館兮,還予授子之粲兮。還再三叮囑:你去官署辦完公事回來(lái),我就給你試穿剛做好的新衣,真是一往而情深。改為、改造、改作:這是隨著衣服的破爛程度而說(shuō)的,以見(jiàn)其關(guān)心。適子之館兮。古以寬大為美。我送到他執(zhí)教的書(shū)館,等他回家來(lái)我捧上精美豐盛的菜肴。如首章結(jié)句“與子同仇”,是情緒方面的,說(shuō)的是他們有共同的敵人。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整我那矛與戟,出發(fā)與你在一起。嗟嘆之不足,故不知手之舞之足之蹈之也。在大敵當(dāng)前、兵臨城下之際,他們以大局為重,與周王室保持一致,一聽(tīng)“王于興師”,他們就一呼百諾,緊跟出發(fā),團(tuán)結(jié)友愛(ài),協(xié)同作戰(zhàn),表現(xiàn)出崇高無(wú)私的品質(zhì)和英雄氣概。豈曰無(wú)衣?與子同裳(ch225。王于興師,修我甲兵。”(《禮記據(jù)《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國(guó)軍隊(duì)攻陷楚國(guó)的首府郢都,楚臣申包胥到秦國(guó)求援,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無(wú)衣》,九頓首而坐,秦師乃出”。裳:下衣,此指戰(zhàn)裙。與子偕作!豈曰無(wú)衣?與子同裳。又云:“天子之卿六命,變‘七’言‘六’者,謙也,不敢以當(dāng)侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿亦幸矣。王以武公為晉君,列于諸侯。無(wú)衣原文翻譯賞析2無(wú)衣作者:詩(shī)經(jīng)朝代:先秦豈曰無(wú)衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!豈曰無(wú)衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!譯文難道說(shuō)我沒(méi)衣服穿?我的衣服有七件。如首章結(jié)句“與子同仇”,是情緒方面的,說(shuō)的是他們有共同的敵人。故秦詩(shī)曰:‘王于興師,修我甲兵,與子偕行。王:此指秦君。李白這首詩(shī)表達(dá)的是對(duì)愛(ài)情的看法,對(duì)愛(ài)情應(yīng)該始終如一,不能因?yàn)楸舜四昀仙ザ硹墝?duì)方?!庇谑鞘狗等》?,則水大至,臺(tái)崩,夫人流而死。水至亦不去,熊來(lái)尚可當(dāng)。楚昭王出游,留夫人漸臺(tái)之上而去。第一篇:秦女卷衣原文翻譯及賞析秦女卷衣原文翻譯及賞析2篇秦女卷衣原文翻譯及賞析1秦女卷衣朝代:唐代作者:李白原文:天子居未央,妾侍卷衣裳。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。微身奉日月,飄若螢之光。“熊來(lái)”句:《漢書(shū)其實(shí),在這首詩(shī)里,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會(huì)因年老而放棄這一理想。一說(shuō)指周天子?!滹L(fēng)聲氣俗自古而然,今之歌謠慷慨風(fēng)流猶存焉。二章結(jié)句“與子偕作”,作是起的意思,這才是行動(dòng)的開(kāi)始。但都不如你親手做的,既舒適又美觀。此詩(shī)蓋述其請(qǐng)命之意”,“釐王果貪其寶玩,而不思天理民彝之不可廢,是以誅討不加,而爵命行焉。”朱熹的解釋,完全服從于他對(duì)于這首詩(shī)主題的理解。王于興師,修我甲兵。甲兵:鎧甲與兵器。于是一舉擊退了吳兵。樂(lè)記》)無(wú)衣原文翻譯賞析4原文:無(wú)衣先秦:佚名豈曰無(wú)衣?與子同袍。與子偕行!誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿戰(zhàn)裙。ng)。由于此詩(shī)旨在歌頌,也就是說(shuō)以“美”為主,所以對(duì)秦軍來(lái)說(shuō)有巨大的鼓舞力量。”(《禮記誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿那戰(zhàn)裙。二章結(jié)句“與子偕作”,作是起的意思,這才是行動(dòng)的開(kāi)始??次曳蚓┥夏呛谏Y服多么舒展,破了我又為他新作一件像樣的罩衫。賞析:這首詩(shī)中洋溢著一種溫馨的親情,因此,與其說(shuō)這是一首描寫國(guó)君與臣下關(guān)系的詩(shī),還不如說(shuō)這是一首寫家庭親情的詩(shī)更為確切。還予授子之粲兮。適:往。表面上看來(lái),詩(shī)中寫的只是普普通通的贈(zèng)衣,而骨子里卻唱出了一位妻子深深摯愛(ài)自己丈夫的心聲。譯文黑色朝服多合適啊,破了,我再為你做一襲。這首詩(shī),盡管在現(xiàn)在大學(xué)的教科書(shū)中根本不提,在各種《詩(shī)經(jīng)》選本中也不見(jiàn)蹤影,可在古代典籍中卻不時(shí)提到。當(dāng)代不少學(xué)者認(rèn)為,這是一首贈(zèng)衣詩(shī)。亭皋木葉下,隴首秋云飛。隴首:隴山之巔,此處泛指北方邊塞之地。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時(shí)間之久與思婦長(zhǎng)期盼歸之切,而前者重在表現(xiàn)客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達(dá)思婦內(nèi)心的感受,在相似中有不同的側(cè)重點(diǎn)。五六句由第四句的馳神遠(yuǎn)想收歸眼前近景:“寒園夕鳥(niǎo)集,思牖草蟲(chóng)悲。嗟矣當(dāng)春服,安見(jiàn)御冬衣。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用木杵捶搗,使其平整柔軟。下句是思婦心中所想之景。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對(duì)遠(yuǎn)人的思念、體貼,對(duì)搗衣勞動(dòng)本身則不作正面描寫。悠悠的交河之水萬(wàn)里北流,她多么想與她丈夫化作一對(duì)鴛鴦在河洲中雙棲并游啊??瘢阂蛔鳌罢鳌薄H忠拢很姺?,戰(zhàn)衣。陽(yáng)臺(tái):臺(tái)名,在巫山,此用巫山神女事。情致不至,作家本人投入的就不多,所沿襲的綺麗的詩(shī)風(fēng)就更加突出。牖:窗戶。上句是思婦搗衣時(shí)眼中所見(jiàn)之景?!昂秉c(diǎn)秋令,也傳出思婦凄寒的心態(tài);夕鳥(niǎo)之集,反襯游人不歸;草蟲(chóng)悲,正透出思婦內(nèi)心的悲傷。愛(ài)而不見(jiàn)⑶,搔首踟躕⑷。n):面目姣好。荑(t237。而舊時(shí)的各家之說(shuō),則多有曲解,未得其真旨。照理說(shuō),彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說(shuō)了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。)。貽:贈(zèng)。歸:借作“饋”,贈(zèng)。自牧歸荑,洵美且異。靜:嫻靜。⒏踟躕(ch237。⒖牧:野外放牧的地方。彤管紅紅的發(fā)出閃閃的亮光,喜愛(ài)你的美麗。詩(shī)是從男子一方來(lái)寫的,但通過(guò)他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見(jiàn)出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說(shuō)她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。靜女其孌,貽我彤管。愛(ài):同“薆”。象征婚媾?!皭?ài)而不見(jiàn),搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的39。自牧歸荑,洵美且異。)。n),貽(y237。自牧歸(ku236?,F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說(shuō),它是一首愛(ài)情詩(shī)。讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無(wú)相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。貽:贈(zèng)與。說(shuō)懌:喜悅。踟躕:徘徊不定。注釋:靜女其姝(shū),俟(s236。靜女其孌,貽我彤管。而這又反過(guò)來(lái)使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。荑(t237。城隅:城角隱蔽處。靜女原文翻譯賞析4作者:詩(shī)經(jīng)朝代:先秦靜女其姝,俟我于城隅。所說(shuō)拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。卻故意躲藏起來(lái),惹我撓頭又徘徊。⒕女(rǔ):通“汝”,你。n):通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。匪女之為美,美人之貽。嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。)。)女(rǔ)美。愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟(ch237。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無(wú)重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂(lè)歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過(guò)渡歷程。作品鑒賞《靜女》一詩(shī),向來(lái)為選家所注目。⑼牧:野外。):徘徊不定。贈(zèng)侍中,中護(hù)軍。五六句由第四句的馳神遠(yuǎn)想收歸眼前近景:“寒園夕鳥(niǎo)集,思牖草蟲(chóng)悲。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時(shí)間之久與思婦長(zhǎng)期盼歸之切,而前者重在表現(xiàn)客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達(dá)思婦內(nèi)心的感受,在相似中有不同的側(cè)重點(diǎn)。湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的意境。全篇有人有景又有心情刻畫,倍極纏綿悱惻。有便:一作“有使”,假設(shè)之詞,相當(dāng)于“如果”,“假使”。n)管,筼竹作成的管,西域的一種類似笛的樂(lè)器。開(kāi)緘:開(kāi)拆(函件等)。忽然看見(jiàn)江上的燕子飛回,給她銜來(lái)了一封書(shū)信。詩(shī)題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩(shī)》具體描繪搗衣勞動(dòng)的寫法不同,除結(jié)尾處略點(diǎn)寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。九歌他的這首同賦閨怨的39。亭皋木葉下,隴首秋云飛?!读粫?shū)》本傳說(shuō):“惲少工篇什,為詩(shī)云:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛’,王元長(zhǎng)(融)見(jiàn)而嗟賞?!惫糯煌ú槐悖戏剿W(wǎng)地區(qū),**之險(xiǎn)常是游子滯留不歸的一個(gè)重要原因。九歌全詩(shī)用的是夫妻之間日常所說(shuō)的話語(yǔ),一唱而三嘆,把抒情主人公對(duì)丈夫無(wú)微不至的體貼之情刻畫得淋漓盡致?!保ā对?shī)廣傳》)意思是,所謂“好賢”,乃是鞏固其統(tǒng)治地位的權(quán)術(shù)耳。席):寬大舒適。緇衣之席兮,敝予又改作兮。她又一而再,再而三地表示:如果這件朝服破舊了,我將再為你做新的。敝:壞。緇衣原文翻譯及賞析2緇衣之宜兮,敝予又改為兮。):寬大舒適??次曳蚓┥夏呛谏Y服多么美好,破了我又為他新作一件像樣的罩袍。每一章句數(shù)、字?jǐn)?shù)相等,但結(jié)構(gòu)的相同并不意味簡(jiǎn)單的、機(jī)械的重復(fù),而是不斷遞進(jìn),有所發(fā)展的。誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿那內(nèi)衣。這種重疊復(fù)沓的形式固然受到樂(lè)曲的限制,但與舞蹈的節(jié)奏起落與回環(huán)往復(fù)也是緊密結(jié)合的,而構(gòu)成詩(shī)中主旋律的則是一股戰(zhàn)斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成樂(lè)曲的節(jié)奏與舞蹈動(dòng)作,正所謂“長(zhǎng)言之不足,故嗟嘆之。”這首詩(shī)意氣風(fēng)發(fā),豪情滿懷,確實(shí)反映了秦地人民的尚武精神。戟:古代一種合戈、矛為一體的長(zhǎng)柄兵器。豈曰無(wú)衣?與子同裳。嗟嘆之不足,故不知手之舞之足之蹈之也。由于此詩(shī)旨在歌頌,也就是說(shuō)以“美”為主,所以對(duì)秦軍來(lái)說(shuō)有巨大的鼓舞力量。作:起。王于興師,修我矛戟。子,天子也”。”朱熹《詩(shī)集傳》云:“曲沃桓叔之孫武公伐晉,滅之,盡以其寶器賂周釐王。此詩(shī)似在這一背景下產(chǎn)生。每一章句數(shù)、字?jǐn)?shù)相等,但結(jié)構(gòu)的相同并不意味簡(jiǎn)單的、機(jī)械的重復(fù),而是不斷遞進(jìn),有所發(fā)展的。趙充國(guó)辛慶忌傳贊》中說(shuō)秦地“民俗修習(xí)戰(zhàn)備,高上勇力,鞍馬騎射。注釋袍:長(zhǎng)袍,即今之斗篷。李白的《秦女卷衣》,這首詩(shī)與《秦王卷衣》十分不同。夫人曰:“王與宮人約,令召宮人必以符,今使者不持符,妾不敢行。顧無(wú)紫宮寵,敢拂黃金床。③水至:《列女傳》:“貞姜者,齊侯之女,楚昭王夫人。顧無(wú)紫宮寵,敢拂黃金床。夫人與楚昭王以符相約,沒(méi)符不去。愿君采葑菲,無(wú)以下體妨。外戚傳》:建昭(漢元帝年號(hào))中,上幸虎圈斗獸,后宮皆坐。第二篇:無(wú)衣原文翻譯賞析無(wú)衣原文翻譯賞析5篇無(wú)衣原文翻譯賞析1秦風(fēng)于:語(yǔ)助詞?!敝祆洹对?shī)集傳》也說(shuō):“秦人之俗,大抵尚氣概,先勇力,忘生輕死,故其見(jiàn)于詩(shī)如此。三章結(jié)句“與子偕行”,行訓(xùn)往,表明詩(shī)中的戰(zhàn)士們將奔赴前線共同殺敵了。難道說(shuō)我沒(méi)衣服穿?我的衣服有六件。”(同上)這一說(shuō)法今人多表示懷疑,如程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》就認(rèn)為“恐皆附會(huì)”。這首詩(shī)既然是述晉武公向周釐王請(qǐng)求封爵之意,那末他就必然把“七”解釋為“諸侯七命”,把“六”解釋為“天子之卿六命”,而把“子”解釋為“天子”。與子偕行!譯文及注釋:譯文誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿那長(zhǎng)袍。行:往??梢韵胂瘢谇赝跏膸煹臅r(shí)候,此詩(shī)猶如一首誓詞;對(duì)士兵們來(lái)說(shuō),則又似一首動(dòng)員令。王于興師,修我戈矛。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整甲胄與兵器,殺敵與你共前進(jìn)。王于興師,修我甲兵。據(jù)《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國(guó)軍隊(duì)攻陷楚國(guó)的首府郢都,楚臣申包胥到秦國(guó)求援,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無(wú)衣》,九頓首而坐,秦師乃出
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1