【正文】
We are a people who are greater together than we are on our own. That’s what today is about. That’s what every day should be about. No matter our differences, we’re all part of one American family. We are each other’s keeper. We are one nation, under God. That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today. 我們是一個團(tuán)結(jié)勝過單獨行動的國家。 We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving. 我們對近42020年前航行到這片土地的人們表達(dá)感謝,因為他們?yōu)榱藢で蟾玫纳?,甘冒一切風(fēng)險。 But in the midst of so much tragedy, there are also glimmers of hope. Over the last few weeks, we’ve seen FEMA personnel, National Guard and first responders working around the clock in hardhit munities. We’ve seen hospital workers using their lunch breaks to distribute supplies. Families offering up extra bedrooms. The fire department advertising free hot showers. Buses full of volunteers ing from hundreds of miles away. Neighbors sharing whatever they have – food, water, electricity – and saying again and again how lucky they are to have a roof over their heads. 但在這些悲劇之中,我們?nèi)詴吹较M氖锕?。但對大多?shù)人來說,這一天都會彼此感恩,感謝我們所得到的一切。華盛頓 (George Washington)總統(tǒng)發(fā)表了美國第一個感恩日公告,感謝慷慨而全能的上帝護(hù)衛(wèi)我們年輕的共和國度過風(fēng)雨莫測的初始階段。quot。the Almighty handamp。幾十年后,亞伯拉罕 That’s especially important this year. As a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. But it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together。過去幾周以來,我們看到了聯(lián)邦應(yīng)急管理署的工作人員,國民警衛(wèi)隊的軍人,以及第一救援人員們在受災(zāi)地區(qū)不分晝夜的工作。我們還要感激已經(jīng)在這片土地上的,我們的原住民印第安兄弟姐妹們,感激他們在第一次感恩節(jié)上的慷慨大度。今天如此,每天都如此。正是這些公民的祈禱和希望促使我們行動。 And as Americans, we have so much to be thankful for. 作為美國人,我們有那么多值得感恩的東西。他們在颶風(fēng)桑迪的災(zāi)害中失去了一切——家園,財產(chǎn),甚至深愛的親人,生活恢復(fù)正常還需要很長一段時間。這一天要忙忙碌碌總想找個時間小憩一會,至少晚飯后會有這種想法。喬治s bounties and blessings. Thanksgiving Day is a time each year, dating back to our founding, when we lay aside the troubles and disagreements of the day and bow our heads in humble recognition of the providence bestowed upon our Nation. Amidst the uncertainty of a fledgling experiment in democracy, President George Washington declared the first Thanksgiving in America, recounting the blessings of tranquility, union, and plenty that shined upon our young country. In the dark days of the Civil War when the fate of our Union was in doubt, President Abraham Lincoln proclaimed a Thanksgiving Day, calling for amp。quot。林肯(Abraham Lincoln)總統(tǒng)祈求神靈保佑深領(lǐng)內(nèi)戰(zhàn)不幸的人們,讓國家重享完全的“和平、和諧、安寧與聯(lián)邦團(tuán)結(jié)”。 on what candidate we support instead of what country we belong to. 這一天對于今年來說格外重要。我們看到了醫(yī)護(hù)人員利用午休時間發(fā)放救援物資。 We give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us. 我們對相繼而來的世世代代的人們表達(dá)感激。不管我們多么不同,我們都是美國大家庭的一份子。那些失去工作而且沒有絲毫過錯卻找不到新工作的美國人,那些深陷貧困而且急需救援之