freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中國(guó)人民銀行關(guān)于印發(fā)中國(guó)人民銀行反洗錢(qián)調(diào)查實(shí)施細(xì)(更新版)

  

【正文】 official seal to it and then formally notify the financial institution to ply with duration of temporary freezing shall be 48 hours, which shall be calculated from the moment when the financial institution receives the Notice of Temporary 29 If the investigation organ deems it unnecessary to continue to take the freezing measures, the PBOC shall, after it receives the notice of the investigation organ on no need to continue the freezing, make a Notice of Lift of the Temporary Freezing(see Annex 8)at once, affix its official seal to it and formally notify the financial institution to lift the temporary 30 A financial institution shall immediately lift the temporary freezing if: receives the Notice of the PBOC on the Lift of Temporary Freezing。 or not the doubtful transaction is true。s Bank of China shall be responsible for organizing antimoney investigations into the following doubtful transactions: transaction, which is of nationwide significance, serious and plicated。s Headquarters, Shanghai Headquarters, branches, business management departments, central subbranches in provincial capital cities and the central subbranches in cities at the deputyprovince 3 When conducting antimoney laundering investigations, the PBOC and its branch institutions at the provincial level shall observe the principle of lawfulness, reasonableness, efficiency and 4 When the PBOC or its branch institution at the provincial level conducts an antimoney laundering investigation, the financial institution shall be cooperative, shall faithfully provide the relevant documents and materials and shall not reject or hamper the antimoney laundering the financial institution or its personnel refuses or hampers the antimoney laundering investigation, refuse to provide the investigation materials or intentionally provide any false material, they shall be subject to the corresponding legal any investigator violates the prescribed procedures, the financial institution may refuse the 5 Where any functionary of the PBOC or of its branch institution at the provincial level conducts an antimoney laundering investigation or takes a temporary freezing measure in violation of pertinent provisions, he shall be given an administrative any crime is constituted, he shall be transferred to the judicial organ for criminal II Investigation Scope and JurisdictionArticle 6 If the People39。s Bank of China, all policy banks, stateowned mercial banks, joint stock mercial banks, China Postal Savings Bank, rural mercial banks, urban mercial banks, foreignfunded banks, urban and rural credit cooperatives, all securities panies, futures brokerage panies, fund management panies, insurance panies and insurance asset management panies,In accordance with the Antimoney Laundering Law of the People39。第三十六條 調(diào)查結(jié)束或者報(bào)案后,中國(guó)人民銀行或者其省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)將全部案卷材料立卷歸檔。第二十九條 偵查機(jī)關(guān)認(rèn)為不需要繼續(xù)凍結(jié)的,中國(guó)人民銀行在接到偵查機(jī)關(guān)不需要繼續(xù)凍結(jié)的通知后,應(yīng)當(dāng)立即制作《解除臨時(shí)凍結(jié)通知書(shū)》(見(jiàn)附8),并加蓋中國(guó)人民銀行公章后正式通知金融機(jī)構(gòu)解除臨時(shí)凍結(jié)。金融機(jī)構(gòu)工作人員拒絕簽名或者蓋章的,調(diào)查人員應(yīng)當(dāng)在封存清單上注明。被詢問(wèn)人應(yīng)當(dāng)在其提供的書(shū)面材料的末頁(yè)上簽名或者蓋章。詢問(wèn)前,調(diào)查人員應(yīng)當(dāng)告知被詢問(wèn)人對(duì)詢問(wèn)有如實(shí)回答和保密的義務(wù),對(duì)與調(diào)查無(wú)關(guān)的問(wèn)題有拒絕回答的權(quán)利。第四章 調(diào)查實(shí)施第十七條 調(diào)查組實(shí)施反洗錢(qián)調(diào)查,可以采取書(shū)面調(diào)查或者現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查的方式。第十二條 中國(guó)人民銀行及其省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)實(shí)施反洗錢(qián)調(diào)查前應(yīng)當(dāng)成立調(diào)查組。第五條 中國(guó)人民銀行及其省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)工作人員違反規(guī)定進(jìn)行反洗錢(qián)調(diào)查或者采取臨時(shí)凍結(jié)措施的,依法給予行政處分;構(gòu)成犯罪的,依法移送司法機(jī)關(guān)追究刑事責(zé)任。請(qǐng)人民銀行上??偛浚鞣中?、營(yíng)業(yè)管理部,省會(huì)(首府)城市中心支行,大連、青島、寧波、廈門(mén)、深圳市中心支行將此通知翻印至轄區(qū)內(nèi)金融機(jī)構(gòu)。本實(shí)施細(xì)則所稱中國(guó)人民銀行及其省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)包括中國(guó)人民銀行總行,上??偛?,分行、營(yíng)業(yè)管理部,省會(huì)(首府)城市中心支行、副省級(jí)城市中心支行。第八條 中國(guó)人民銀行省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)對(duì)本轄區(qū)內(nèi)的可疑交易活動(dòng)進(jìn)行反洗錢(qián)調(diào)查。必要時(shí),可以抽調(diào)中國(guó)人民銀行地市中心支行、縣(市)支行工作人員作為調(diào)查組成員。調(diào)查組組長(zhǎng)應(yīng)當(dāng)向金融機(jī)構(gòu)說(shuō)明調(diào)查目的、內(nèi)容,要求等情況。詢問(wèn)筆錄有遺漏或者差錯(cuò)的,被詢問(wèn)人可以要求補(bǔ)充或者更正,并按要求在修改處簽名、蓋章。第二十二條 實(shí)施現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查時(shí),調(diào)查組可以查閱、復(fù)制被調(diào)查對(duì)象的下列資料:(一)賬戶信息,包括被調(diào)查對(duì)象在金融機(jī)構(gòu)開(kāi)立、變更或注銷(xiāo)賬戶時(shí)提供的信息和資料;(二)交易記錄,包括被調(diào)查對(duì)象在金融機(jī)構(gòu)中進(jìn)行資金交易過(guò)程中留下的記錄信息和相關(guān)憑證;(三)其他與被調(diào)查對(duì)象和可疑交易活動(dòng)有關(guān)的紙質(zhì)、電子或音像等形式的資料。第二十六條 中國(guó)人民銀行當(dāng)?shù)胤种C(jī)構(gòu)接到金融機(jī)構(gòu)報(bào)告后,應(yīng)當(dāng)立即向有管轄權(quán)的偵查機(jī)關(guān)先行緊急報(bào)案。第三十二條 制作《反洗錢(qián)調(diào)查報(bào)告表》時(shí),調(diào)查組應(yīng)當(dāng)按照下列情形,分別提出調(diào)查處理意見(jiàn):(一)經(jīng)調(diào)查確認(rèn)可疑交易活動(dòng)不屬實(shí)或者能夠排除洗錢(qián)嫌疑的,結(jié)束調(diào)查;(二)經(jīng)調(diào)查不能排除洗錢(qián)嫌疑的,向有管轄權(quán)的偵查機(jī)關(guān)報(bào)案。第三十九條 本實(shí)施細(xì)則自發(fā)布之日起施行。s Bank of China formulated the Detailed Rules for Antimoney Laundering Investigations(for Trial Implementation)(see Annex).They are hereby printed and distributed to you, please ply with Headquarters, all branches and business management departments, all central subbranches of the provincial capital cities, Dalian, Qingdao, Ningbo, Xiamen and Shenzhen central subbranches of the People39。 transaction reported by a central subbranch of the PBOC in a prefecture or city at the prefecture level or subbranch of the PBOC in a county or city at the county level。 doubtful transaction, which may have significant political, social or international influence。and facts relevant to the doubtful 19 When conducting an onthespot investigation, at least 2 members of the investigation team shall be present and shall show their Law Enforcement Certificate of the People39。s branch institution at the provincial levelArticle 34 If the investigation is ended, the PBOC or its branch institution at the provincial level shall make an Notice of Unsealing(see Annex 10)of the documents and materials sealed up for preservation and formally notify the financial institution to unseal the documents and materials sealed up for 35 If the doubt of money laundering cannot be eliminated upon investigation, the case shall be reported in writing to the petent investigation the PBOC39。(A) 1中國(guó)人民銀行省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)接到中國(guó)人民銀行地市中心支行、縣(市)支行接到金融機(jī)構(gòu)報(bào)告后,應(yīng)當(dāng)立即核實(shí)有關(guān)情況,并填寫(xiě)《臨時(shí)凍結(jié)申請(qǐng)表》,報(bào)告()。(CD) (主任)(副主任)調(diào)查組實(shí)施反洗錢(qián)調(diào)查,可以采?。ǎ┑姆绞健#ā蹋┲袊?guó)人民銀行省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)對(duì)本轄區(qū)的可疑交易活動(dòng)進(jìn)行反洗錢(qián)調(diào)查。被詢問(wèn)人應(yīng)當(dāng)在其提供的書(shū)面材料的末頁(yè)上簽名或者蓋章。(√)1反洗錢(qián)調(diào)查中的臨時(shí)凍結(jié)措施不得超過(guò)48小時(shí),自金融機(jī)構(gòu)接到《臨時(shí)凍結(jié)通知書(shū)》之時(shí)起算起。第二條 中國(guó)人民銀行及其省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)調(diào)查可疑交易活動(dòng)適用本實(shí)施細(xì)則。第七條 中國(guó)人民銀行負(fù)責(zé)對(duì)下列可疑交易活動(dòng)組織反洗錢(qián)調(diào)查:(一)涉及全國(guó)范圍的、重大的、復(fù)雜的可疑交易活動(dòng);(二)跨省的、重大的、復(fù)雜的可疑交易活動(dòng),中國(guó)人民銀行省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)調(diào)查存在較大困難的;(三)涉外的可疑交易活動(dòng),可能有重大政治、社會(huì)或者國(guó)際影響的;(四)中國(guó)人民銀行認(rèn)為需要調(diào)查的其他可疑交易活動(dòng)。調(diào)查組設(shè)組長(zhǎng)一名,負(fù)責(zé)組織開(kāi)展反洗錢(qián)調(diào)查。第十九條 實(shí)施現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查時(shí),調(diào)查組到場(chǎng)人員不得少于2人,并應(yīng)當(dāng)出示《中國(guó)人民銀行執(zhí)法證》和《反洗錢(qián)調(diào)查通知書(shū)》。詢問(wèn)筆錄應(yīng)當(dāng)交被詢問(wèn)人核對(duì)。被詢問(wèn)人提供的書(shū)面材料應(yīng)當(dāng)作為詢問(wèn)筆錄的附件一并保管。第五章 臨時(shí)凍結(jié)措施第二十五條 客戶要求將調(diào)查所涉及的賬戶資金轉(zhuǎn)往境外的,金融機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)立即向中國(guó)人民銀行當(dāng)?shù)胤种C(jī)構(gòu)報(bào)告。第六章 調(diào)查結(jié)束第三十一條 調(diào)查組查清本實(shí)施細(xì)則第十八條所列內(nèi)容后,應(yīng)當(dāng)及時(shí)制作《反洗錢(qián)調(diào)查報(bào)告表》(見(jiàn)附9)。對(duì)中國(guó)人民銀行沒(méi)有制定式樣,反洗錢(qián)調(diào)查工作中需要的其他法律文書(shū),中國(guó)人民銀行省一級(jí)分支機(jī)構(gòu)可以制
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1