freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高三文言文復(fù)習(xí)專題之文言文翻譯教案(更新版)

2024-11-04 12:50上一頁面

下一頁面
  

【正文】 ,但由于古今漢語語法的演變,有的句式和現(xiàn)代漢語的句式相比發(fā)生了變化,在翻譯時(shí)要根據(jù)古今漢語語法變化的某些規(guī)律,對(duì)原文的詞序結(jié)構(gòu)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整,使它們合乎現(xiàn)代漢語的語法要求。翻譯時(shí),應(yīng)該把文言之中的單音詞增補(bǔ)為相應(yīng)的現(xiàn)代漢語的雙音詞?!景鍟O(shè)計(jì)】見投影內(nèi)容。原句是疑問語氣、反問語氣、無奈語氣、推測(cè)語氣等語氣的,翻譯后,要保持原語氣。翻譯一定要緊貼原文。2.倒裝句式不調(diào)整。例:向吾不為斯役,則久已病矣?!疤亍笔歉痹~,在此作“不過”講,不能譯為“特地”;“耳”是語氣詞,表限止語氣,可譯為“而已”、“罷了”,不能誤作實(shí)詞,錯(cuò)譯為“耳朵”;這里“特”、“耳”連用,構(gòu)成固定句式“特……耳”,可譯為“不過是……罷了”。混淆實(shí)詞的古今意義和詞類活用規(guī)律,忽視多義詞的義項(xiàng)選擇,不熟悉詞的通假現(xiàn)象,缺乏古代文化常識(shí),都會(huì)導(dǎo)致錯(cuò)譯實(shí)詞。3.“雅”是指譯文的優(yōu)美自然。②充分利用文言文中的排比句、對(duì)偶句、并列結(jié)構(gòu)來理解句意?!窘虒W(xué)方法】; 。“意譯”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。者,我之謂也?!窘虒W(xué)設(shè)想】,作為高考的第一輪復(fù)習(xí),要遵循由“已知”推出“未知”的認(rèn)知規(guī)律,由課內(nèi)拓展到課外,以課內(nèi)文段閱讀為材料進(jìn)行復(fù)習(xí),通過“積累——遷移——鞏固”的復(fù)習(xí)原則,逐一落實(shí)考點(diǎn)內(nèi)容。子亦猶是。探究總結(jié)貫文言文中的比喻、借代(魚雁、案牘、紈绔分別譯為書信、公文和富家子弟)、用典、諱飾、婉辭(薨、仙逝譯為死)(會(huì)獵譯為出兵征伐)等,直譯會(huì)不明確,應(yīng)用意譯使文意通順。(不能,不及、不到)譯文:比起那些喜歡游覽的人來說,還不到十分之一。譯文:(河伯)順著水流往東走,到了北海,朝東面瞭望,看不到海水的盡頭。探究總結(jié)換用現(xiàn)代漢語詞匯替代文言詞匯,將古漢語的單音詞換成現(xiàn)代漢語的雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,用普通話詞語換文言詞語……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)也是難點(diǎn)所在。第四組例1璧有瑕,請(qǐng)指示王。譯文:不通曉句讀,不能解決疑惑。譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。四、溫故知新,探究文言句子的翻譯方法。(高考不作要求)文言文翻譯的原則字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔直譯,指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語言風(fēng)格也和原文一致。教學(xué)重點(diǎn):掌握文言文翻譯的方法并能在具體語境中靈活運(yùn)用。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。三、文言文句子翻譯的步驟讀:通讀原文,明確句子在文中的位置以及與上下文的聯(lián)系,初步了解大意。譯文:老師,(是)用來傳授道理教授學(xué)業(yè)解答疑難問題的。譯文: 楚國的左尹項(xiàng)伯,是項(xiàng)羽的叔父。逼迫兼弟兄。譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是發(fā)誓要治療他們…… 把五年作為期限,一定要使它們恢復(fù)看,使它們保全。例月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。(補(bǔ)賓語)例今以鐘磬置水中。秋毫:鳥獸在秋天初生的細(xì)毛,比喻極細(xì)小的東西;近:接近、沾染。六、課堂小結(jié)古漢語與現(xiàn)代漢語的“異同”一覽表,對(duì)現(xiàn)代漢語是雙音性;留 換 偏義復(fù)詞刪(句式不同)調(diào)補(bǔ)七、學(xué)以致用翻譯文中劃線的句子。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。【教學(xué)時(shí)數(shù)】 6課時(shí) 第一課時(shí)教學(xué)目的:掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法 教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足一、復(fù)習(xí)鞏固(請(qǐng)將下列句子譯成現(xiàn)代漢語)微夫人之力不及此。殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。直譯的方法——“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字。從句意理解上看,或者整個(gè)句子理解錯(cuò)誤,或者個(gè)別詞語認(rèn)識(shí)有誤,都不同程度地影響整篇文章旨意的準(zhǔn)確把握。文言文翻譯要求:信、達(dá)、雅1.“信”是指譯文的準(zhǔn)確無誤。要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。作“駐軍”講。省略句的省略成分,必須補(bǔ)出卻沒有補(bǔ)譯出來。如果把這個(gè)“病”字譯出,原文后一分句譯成“那么早就困苦不堪了”,這樣處理,譯文就完整、準(zhǔn)確了。忽視了原句定語后置的特點(diǎn),未調(diào)整原句的語序就硬譯。多義詞,古今異義詞,通假字,詞類活用為考察重點(diǎn)。借代要譯出所代的事物。例:師道之不傳也久矣。為了使譯文通順暢達(dá),語意明白,翻譯時(shí)就要把這些省略的句子成分或某些內(nèi)容補(bǔ)充出來。會(huì)于澠池?!焙笥欣细高z劍于路,行道一人見而守之,至暮,老父還,尋得劍,怪而聞其姓名,以事告烈。見人讀數(shù)十卷書便自高大,凌忍長者,輕慢同列。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。想要通過一兩節(jié)課使學(xué)生的翻譯能力得到大幅提高也是不現(xiàn)實(shí)的。第四篇:文言文翻譯復(fù)習(xí)教案文言文翻譯復(fù)習(xí)教案 教學(xué)目標(biāo):了解文言文翻譯的要求,掌握幾種實(shí)用的技巧——留、刪、換、調(diào)、補(bǔ)、貫運(yùn)用方法翻譯課外文言文語段讓學(xué)生逐步體驗(yàn)競爭,以此激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的熱情 教學(xué)重點(diǎn):掌握文言文翻譯的方法并能在具體語境中靈活運(yùn)用 教學(xué)難點(diǎn):學(xué)生體驗(yàn)競爭,激發(fā)學(xué)生對(duì)文言文的熱情 教學(xué)過程:一、教學(xué)導(dǎo)入同學(xué)們,大家知道,文言文是我國文學(xué)藝術(shù)中的一顆璀璨的明珠那里有岳陽樓的壯美,有小石潭的幽靜,有桃花源的迷人,有范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的抱負(fù),更有杜甫“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的理想,更有愚公“子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平”的執(zhí)著幾乎每一課都會(huì)給我們帶來無窮的享受,今天讓我們?cè)僖淮巫哌M(jìn)文言文,為中考做準(zhǔn)備讓我們一起來探討文言文翻譯的要求和技巧二、熱身運(yùn)動(dòng)朗讀《東施效顰》原文西施病心而顰其里其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里其里之富人見之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走彼知顰美,而不知顰之所以美 ——《莊子今天著眼于中考,讓我們?cè)僖淮巫哌M(jìn)文言文。這4個(gè)考點(diǎn)會(huì)以什么樣的題型出現(xiàn)在我們的試卷當(dāng)中呢?下面老師想請(qǐng)同學(xué)們透過以往的中考試題自己來分析分析。做到“信”、“達(dá)”,“雅”信—不走樣(譯文要符合原意,不歪曲,不遺漏)達(dá)—無語?。ㄗg文要合于現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣)雅—有文采(譯文要盡量做到美一些)(二)文言文翻譯的一般方法關(guān)于文言文翻譯的方法,其實(shí),同學(xué)們更是早已了然于胸了,都至少已經(jīng)有了三年的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)了,只是沒有總結(jié)而已,下面我們?cè)谠囍g這三年來學(xué)過的文言文中的句子來總結(jié)一下文言文翻譯的一般方法?補(bǔ):對(duì)句中省略成分,須據(jù)上下文文意,適當(dāng)補(bǔ)充,使語意完整。4.對(duì)文句中的一些特殊情況進(jìn)行處理。教學(xué)重點(diǎn):掌握文言文翻譯的方法并能在具體語境中靈活運(yùn)用。其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。她知道皺眉頭的美麗,卻不懂皺眉頭為什么美
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1