freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

人教版選修外國詩歌散文欣賞教案(更新版)

2025-01-21 00:35上一頁面

下一頁面
  

【正文】 他的心,悶人的氣氛和憂郁的鐘聲使詩人回憶起往昔,悲傷得淚流如雨,詩人在陰冷的風(fēng)中疾走,深感生活飄泊無定。他的“淚灑我心中,像秋雨落個滿城”,以及《樹影》《歌》等詩就展現(xiàn)了濃郁的象征派詩歌的特征,在有限的詞句和寥寥的詩行中,詩人融進了只能意會不能言傳的十分復(fù)雜而深刻的情感和意蘊,使人讀后感到味之無極、思之無窮的豐富和含蓄。 魏爾倫的詩雖前后有別,但卻具有獨特風(fēng)格:一般都是短詩,寫得小巧,音節(jié)響亮,節(jié)奏自然,朗朗上口,讀來如明月清風(fēng),行云流水。他說:“我的一生信守兩個詞:智慧和信仰。魏爾倫聲稱自己沒有理論,而他 1874 年寫成、 1882 年發(fā)表的《詩藝》就是他的詩歌理論,是象征派早期的一篇小小的宣言。 在此之前,他的另一本詩集《華宴集》于 1869 年出版,這本薄薄的詩集進一步展示了魏爾倫的詩歌才能,每首詩都寫得嬌小玲瓏,節(jié)律舒展,富有音樂性。 1865 年他開始在《藝術(shù)》雜志上發(fā)表詩作,以后陸續(xù)有詩發(fā)表,受到當(dāng)時作家和詩人們的重視。魏爾倫,以圣母的名字命名。 三、擴展與 比較 、憂郁的感受,但對秋天的呈現(xiàn)有很多方式,課本第二單元選錄了的濟慈《秋頌》一詩,可以組織學(xué)生討論這兩首詩在情緒、色彩、手法上的差異。 ,感受它在聲音與視覺兩個方面的特點。這種聲音效果與法語的特性相關(guān),經(jīng)過翻譯可能會喪失,但好的譯本仍能傳達出這樣的特征。此詩分為三節(jié),分別描寫秋天三種不同的聲音、形象:第一節(jié)寫蕭瑟的“秋聲”劃破了“我的心”,第二節(jié)寫回蕩的“鐘聲”勾起傷感的回憶,第三節(jié)寫“我”在秋風(fēng)中如落葉一樣飄零。當(dāng)時法國人民也打垮過?;受婈牶屯鈬缮娌筷?,逼使他們放下過武器。進一步我們卻不妨把這首詩再放在詩人寫它的歷史環(huán)境里看看?!安痪褪窃煅虻陌涯阋苍炝耍俊毙⊙蚝屠匣⑹菍α⑽?,一則陰柔,一則陽剛,在這里也就統(tǒng)一了。照一般情況,我們在傍晚初見星光,大致會覺得光芒刺眼(“扔下了金槍”),再過一會就只會感到繁星閃閃(“千萬滴銀淚灑遍了穹蒼”)。詩里沿襲的“上帝創(chuàng)造世界”的傳統(tǒng)觀念在這里可以說完全讓位給了“勞動創(chuàng)造世界”的新 觀念。 整首詩宛若一陣清風(fēng),“不露形跡”地輕輕飄過。但是,像《虎》這樣完全是象征的詩并不多。布萊克的“虎”是虎而非虎,但不能說是一種比喻。不是“火似地照亮”,而是“燃燒”: burn 這個詞并沒有別 的解釋。 譯文一: 老虎!老虎!你金色輝煌, 火似地照亮黑夜的林莽。大概所有了解外國文學(xué)的人都知道他的《倫敦》,也許還有《虎》。畫面上有人,更有神;有正統(tǒng)宗教的神,更有他自己的宗教系統(tǒng)中的神。他最擅長的是銅版蝕刻。這是他區(qū)別于其他同時代的詩人的偉大之處。英國工業(yè)領(lǐng)先于全世界而飛速發(fā)展,這一方面使許多人遭受失業(yè)和貧困,另一方面對文藝的發(fā)展形成了巨大的沖擊和排擠;而法國革命和美國獨立戰(zhàn)爭相繼爆發(fā),在一定程度上喚醒了詩人們的叛逆意識,為 19 世紀(jì)浪漫主義的繁榮準(zhǔn)備了條件。 他脫俗,但并沒有放 浪形骸。直到去世前幾天,他仍然在工作?!彼M蛘哒f預(yù)言天國與地獄結(jié)合,成為理想的人世! 在客居蘇格蘭的菲芬時,他竟然大怒地將一名警員逐出花園,被蘇格蘭警方指控犯了挑動暴亂、威脅國王罪!幾個月后,他在法庭上慷慨陳詞,在聽審者的歡呼聲中被判無罪釋放。他教會她讀書、寫字和制版技術(shù),使她又成了他的最忠實的助手。 21 歲時,他因追求一位輕浮的姑娘而失戀。那一年,他才 14 歲!這個單純的人! 他終身靠繪畫和雕刻為生,詩歌從未給他的清貧生活以補貼。他“對任何使他受約束的企圖都以不可遏止的憤怒來反抗”。他樂 而忘悲,擊掌相慶,欣然歌誦。當(dāng)你再次看他,你會看到他眼睛里的智慧、專注、“瘋狂”和純真。這位生前備受冷落的詩人,從此成了評論界的寵兒、大師所效法的大師。它的作者是一個我們知道得太少的詩人和圣人。羔羊與老虎,是典型的基督教意象,它們雖然是對立的象征 ── 羔羊,代表善良、溫順,老虎則代表野性、暴力 ── 但都是上帝的造物,了解這一背景,有助于更深入地理解詩的內(nèi)涵。這首詠嘆老虎的詩作,其實也可從宗教的、哲學(xué)的層面理解。在詩中吟詠動物,在“詠物詩”的傳統(tǒng)中是一種常見的類型,老虎也是古今中外很多文學(xué)家鐘愛的對象。這點與布萊克同時也是個畫家不無關(guān)系。詩歌的意義往往并不確定,與其說要傳達一種明確的主題,不如說表露一種情緒、敞開一種體驗。 本單元選取的詩在形式上各有特點,要根據(jù)它們的不同進行相應(yīng)的講解:《老虎》刻畫了想像中一只老虎威猛的形象,詩中強勁的語言節(jié)奏,來自相同句式的重復(fù)使用;《秋歌》一詩則利用分行、壓韻的技巧,營造出憂傷、迷離的氛圍,外在形式與內(nèi)在情感達成完美的統(tǒng)一;與上兩首相比,《三棵樹》的外在形式特征并不明顯,詩人更多的是調(diào)動一種同情的想像,讓語言擺脫一般 的日常應(yīng)用,給無生命的世界賦予了生命的感覺。 ,指導(dǎo)學(xué)生對詩歌的形式特征、思維特點、形象內(nèi)涵進行分析,初步掌握詩歌欣賞的基本門徑。 在教學(xué)過程中,有以下幾點值得注意: 一、詩歌的閱讀有一定的獨特性,課堂講授雖然很重要,但學(xué)生的獨立閱讀和感受更為關(guān)鍵。 1 老虎 賞析指導(dǎo) 《老虎》是詩人布萊克的一首名作,具有極強的表現(xiàn)力,集中體現(xiàn)了詩歌獨特的形式魅力。正是在這一背景中,“老虎!老虎!”兩個詞的突然出現(xiàn),才有先聲奪人之效:老虎鮮艷的皮毛,“火一樣輝煌”,在無邊的黑夜與熊熊的火焰之間,一種充滿張力的畫面感,得以強烈地凸現(xiàn)。是“虎”又非“虎”,這也為我們的理解帶來了豐富的可能。 教學(xué)建議 一、預(yù)習(xí)指導(dǎo) ,重點理解“詩歌是跳舞,散文是走 路”這個說法的含義,并試著想一想還有什么類似的比喻,可以說明詩歌與散文的差別,比如“寫字”與“書法”的區(qū)別等。無論在語言的節(jié)奏上,還是在老虎的刻畫上,這首詩都有一種強烈的可感性,但詩人書寫的并不是一個具體的形象,他更多地是書寫一種主觀的想像,亦真亦幻,恰恰是這首詩的神奇之處。布萊克,屬于 18 世紀(jì)末葉和 19 世紀(jì)初葉。 一些批評家在論述詩歌發(fā)展進程時說,布萊克和華茲華斯是英語詩歌革命的開路先鋒;另一些評論家在褒揚艾略特時,將艾略特和布萊克、華茲華斯一起,并稱為英語詩歌革命的三大開路先鋒。他從小就“富于幻想,神經(jīng)過敏”。我們還將看到,他確實超脫了世俗。這意味著他將沒有閱世能力,與世俗格格不入。只有一個例外: 27 歲時父親去世,他和弟弟一同開了一家印刷店,一年后,印刷店破產(chǎn);從此,他再沒有謀過別的生計。布歇爾,本人是文盲 ,父親是菜農(nóng)。在那個時代,英國是反對法國大革命的大本營。布萊克的一生質(zhì)樸無奇,以雕刻家知名于世。”他沒有立遺囑,這就是他的遺言。他讓人想起美國著名的黑色幽默小說家馮尼古特的《上帝保佑你,羅斯瓦特先生》中的“瘋子”,神圣的瘋子?!八ú既R克 ── 筆者注)的時代洋洋得意地把絕大多數(shù)詩人逼進憂郁的孤寂之地和瘋?cè)嗽豪铩? 《天國與地獄的婚姻》 《亞美利加:一個預(yù)言》 《歐羅巴:一個預(yù)言》 ?? 是的,他所預(yù)言的不是外在世界的變化,而是人類精神世界的未來。并且,他曾應(yīng)出版商之邀為許多著名小說家和詩人的作品集作插圖。 對于他的雕刻繪畫創(chuàng)作,在他去世后一年,約翰 我有意在此指出這個錯誤,同時想說,對布萊克的太少的翻譯工作錯得并不少。 且不說“多”“金色”是想當(dāng)然加上去的,多了意思的“林莽”是為了押韻,“照亮”森林布萊克也并沒有說;只說“少”:少了 burning(燃燒 ),少了 Forest 上 f 的大寫和 Night 上 n 的 大寫。布萊克原本就是傳統(tǒng)的反叛者和革命者,他的詩,有時是押韻嚴(yán)格,音步勉強,不成格(抑揚或抑抑揚等);他還開創(chuàng)了大量用無韻體寫詩的先河。因此有人說布萊克是神秘主義者,但他的“ 神秘主義”不是正統(tǒng)宗教的神秘主義。前面提到過,他把自己的詩譜上曲子吟唱。 什么樣的神手和神眼 構(gòu)造出你可畏的美健? (選自《布萊克詩歌》,張熾恒譯,上海三聯(lián)書店 1999 年版) 二、談?wù)勍鴱脑娎锟梢愿杏X到創(chuàng)造也就是一種斗爭。不管怎樣,詩里,到這時候,戰(zhàn)斗的氣氛總是由和平的氣氛代替了??墒钦詹既R克一貫的用法,他很著重這個名詞里包含的“勻稱”(或“對稱”)的意義。他一貫反對戰(zhàn)爭,可是他始終擁護革命。厄德曼指出的這些事實,我們再讀《老虎》,就不能不同意他所說的,雖然《老虎》并不是一首“政治寓言詩”,它總是一首“偉大的革命抒情詩”。譬如,第一節(jié)中的“秋聲”究竟為何物,詩中沒有言明,或許泛指大自然在秋天發(fā)出的各種聲響,它們應(yīng)和了詩人內(nèi)心的傷感。 這首詩還有一個突出的形式特征,那就是它的每一節(jié)其實都是由一個長句分割而成,每行短則一個詞,長也不過幾個字,在視覺上就造成一種長短錯落、搖曳生姿的建筑美、造型美。 。 參考資料 一、魏爾倫及其灰色的歌(葛雷、梁棟) 魏爾倫( 1844— 1896)是前期象征派的重要詩人之一。魏爾倫生性聰明,在中學(xué)學(xué)習(xí)成績很好,而且十分有文才, 14 歲時,他竟斗膽寫了一首詩 寄給當(dāng)時的大詩人雨果。 1867 年由朋友引薦,魏爾倫結(jié)識詩人莫泰夫婦,往來間與莫泰的女兒,美麗的馬蒂爾小姐相愛,莫泰賞識魏爾倫寫詩的才華,同意把女兒嫁給他。1871 年巴黎公社起義,他受到鼓舞,傾心于公社的活動,做了公社的新聞處主任,公社受到鎮(zhèn)壓后,他逃往舅舅家避難,氣氛緩和以后,他返回巴黎,雖幸免于迫害,但卻丟了職務(wù)?!? 1873 年 7 月蘭波對魏爾倫已產(chǎn)生了厭倦情緒,極度頹喪的魏爾倫因怕蘭波離開自己,用手槍對他進行威脅,結(jié)果打傷蘭波的左腕,魏爾倫被當(dāng)局判處兩年徒刑,押禁蒙斯監(jiān)獄。魏爾倫的聲譽不斷提高,泰納逝世后,魏爾倫想入選法蘭西學(xué)士院,未果。 魏爾倫早期的詩比較單純,他的《憂郁詩章》《華宴集》《好歌集》都具有青年人的敏感、單純和憂郁感。 (選自《現(xiàn)代法國詩歌美學(xué)描述》,北京大學(xué)出版 社 1997 年版) 二、心靈詠嘆與音樂性的結(jié)合──魏爾倫的詩歌創(chuàng)作 (鄭克魯) 魏爾倫對內(nèi)心感情的抒發(fā)具有獨特的手法。 ?? 他的詩歌描繪的內(nèi)心感受往往是剎那間的,難以捕捉的。誠然,他又認(rèn)為“灰色的詩歌最為可貴”,這指的是詩歌要寫憂郁;但是,“這是面紗后面的秀目,這是中午烈日的顫動,這是秋高氣爽的空中,藍瑩瑩的明亮的星宿,”這種憂郁的意境仍然是優(yōu)美的,他的象征總是富有詩意。他注意到元音的作用,如《秋歌》中有大量開與閉發(fā)聲的元音 o( sanglots,long,violons,automne),在短句中顯得無盡無休一般,產(chǎn)生單調(diào)、孤獨之感;流動感極強的輔音 L 的運用( sanglots,long,violons,l’automne,blessant,langueur) ,產(chǎn)生慵倦柔和之感,復(fù)合元音( coeur,langueur,heure,pleur)彼此呼應(yīng);鼻音( long,violons,mon)起的作用是緩和、減輕戰(zhàn)栗。但有時魏爾倫也會寫出 15 音節(jié)的詩行,如《我不知道為什么》由 7 個音節(jié)、 9 個音節(jié)和 15個音節(jié)三種奇數(shù)音節(jié)的詩句組成,形成寶塔式的結(jié)構(gòu),朗讀起來自然而然產(chǎn)生曲折多變的音響變化。在這一“回看”當(dāng)中,讀者也被迫卷入了這個事件,像目擊者那樣不再外在于這個事件,而是不得不面對它,感受到一種心靈的沖擊。 二、作品講解 1.“擬人”手法的使用,給這首詩帶來了一種強烈的感情色彩,讓學(xué)生找出詩中的具體段落,討論其中的情感色彩?!? 值得注意的是,在智利這樣一個人口不過千萬左右的國家,卻產(chǎn)生了兩位獲得諾貝爾文學(xué)獎的詩人:卡夫列拉 1967 年,在巴塞羅那又出版了她的《智利的詩》。米斯特拉爾的原名叫盧西拉維尼亞努埃瓦,曾是小學(xué)教師,但他生性好動,像個“吉卜賽人的國王”,能夠彈著吉他像行吟詩人一樣即席演唱。每當(dāng)星期天,母親就叫她去看望“瘋祖母”。盧西拉不卑不亢地接受了這個工作,就像后來在斯德哥爾摩接受諾貝爾文學(xué)獎一樣。當(dāng)她詢問死者是誰時,人們告訴她:“就是阿德萊達,小學(xué)校的校長。米斯特拉爾這個筆名上即可看出。 ?? 1945 年,她獲得了諾貝爾文學(xué)獎,然后從斯德哥爾摩赴法國和意大利訪問,并受智利政府的派遣,直接去舊金山參加聯(lián)合國成立大會。 1954 年哥倫比亞大學(xué)授予她榮譽 博士稱號。閱 讀這首作品,可注意這種“自由”的特征:句子的排列長短交替,非常疏散,最短的句子十幾個字,最長的句子多達近三十個字;另外,詩人使用的語言也平白如話,這種“自由”使得詩歌的展開,也“順乎自然,保持原始的活力”?!庇绕湓姼?,惠特曼認(rèn)為,“它的法則和領(lǐng)域永遠不是外部的而是內(nèi)部的”,因此它的節(jié)奏也只能從內(nèi)部產(chǎn)生,在內(nèi)部調(diào)整,而不能以某種形式從外部強加于它。因此,《草葉集》中仍留存有不少舊的痕跡,首先是那些帶有傳統(tǒng)韻律的短詩和章節(jié),還有不時出現(xiàn)的頭韻、半押韻,以及常見的重復(fù)、對偶、疊句等等,這些都是傳統(tǒng)詩律的要素,惠特曼不得不繼承了。值得注意的是:作為平行結(jié)構(gòu)的一種特別形式,重復(fù)在惠特曼詩中占有重要地位。這些列舉是如此繁瑣冗長,枯燥乏味,令人難以卒讀。而且西方批評界也有人贊賞惠特曼的列舉法。詩題在中國最初由徐志摩譯為《我自己的歌》,后來楚 圖南改譯為《自己之歌》,近年趙蘿蕤又譯為《我自己的歌》。由于這幾種身份在詩中交替出現(xiàn),彼此混淆,所以許多地方不好理解。 19 世紀(jì)上半葉,美國在經(jīng)濟上雖然發(fā)展很快,但仍基本上處于歐洲殖民地的地位。這代表了歷來許多評論家的意見,即認(rèn)為長詩沒有什么結(jié)構(gòu)可言,只是一些串連在一起的各種不大相干的段落。格蘭特所指出的,詩人并非單純寫這一思想本身,而是把詩中那個“我”作為民主的最高榜樣,他身上的“健康、力量、活力、信心 ── 所有這些特質(zhì)都不屬于個人,而是屬于民主,為 每個抱有同一理想的人所共享”。請思考,為什么這是一個“嚴(yán)重的時刻”? 二、在詩歌的構(gòu)思和形式上 ,詩人獨具匠心。羅丹。對于紛紜復(fù)雜的萬事萬物,他分別用心靈的耳朵
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1