freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第六部分廣告中的習(xí)語翻譯(更新版)

2025-02-08 14:40上一頁面

下一頁面
  

【正文】 s Jack a dull boy” 兩條習(xí)語 , 此譯文用替代法 ,更加順口 ,更易記憶。 ? 誰跑在最后,誰笑得最好 (某一輪胎廣告 ), ? 翻譯: He who lasts last laughs best. ? 分析: 英語中有一句諺語 He who laughs last laughs best. 其漢譯文是:誰笑得最后,誰笑得最好。 廣告中的習(xí)語翻譯方法與技巧 ? “翻譯里最大困難是什么呢 ?就是兩種文化的不同。 5. 句法變異 ? a) 拆分 ? Practice really does make perfect. ? 分析: 這是一則手表的廣告 ,來源于習(xí)語“ Practice makes perfect”。這條廣告可以讓你想到表是完美的巧奪天工之作 ,而且也可以讓你想到戴表的人也是天生的一對。 Con的另一個意思是 “欺騙 ”,這樣一來 ,該句的意思就成了“文章不會混淆是非 ,欺騙讀者 ”。 ? Ask for More. (香煙 ) ? You’ ll go nuts for the nuts you get in Nux.(堅果) ? 仿擬 Parody: ? Not all cars are created equal. ? 汽車廣告《美國獨立宣言》 ? All men are created equal. ? All roads lead to Holiday Inn. ? East or west, Guangzhou cuisine is best. (食在廣州 ) 廣告中的習(xí)語 習(xí)語的運用 ? 廣告的目的:引起購買欲 ? 廣告的手段:新、奇、特 ? 廣告的特點:以“少”見“多” ? 習(xí)語的運用 就可以滿足廣告這些需求。 ? Questions: ? Where do you want to go today? (Microsoft) ? 你今天想去哪里? ? What are luxury cars should be? ? 豪華汽車是怎樣的?(林肯汽車) ? Have you driven a Ford recently? (Ford Automobile) ? 你喝過山泉水嗎?(農(nóng)夫山泉) ? Which lager can claim to be truly German? ? This can. 啤酒 Figures of speech ? 明喻 Simile ? 明喻是將兩事物間的相似之處進行比較。 ? 2) He who hesitates is lost. ? 機不可失,時不再來。 ? (非??蓸罚? ? A special cola, a special choice. ? 2. Syntactic features: ? Statements: ? 1) Everything you’ ve heard is true. ? 真材料,真感受,真服務(wù)。(雪碧) ? You are worth it. ? 你值得擁有! ( Loreal歐萊雅) ? Take the TOSHIBA, take the world. (TOSHIBA) ? 擁有東芝,擁有世界。 ? Try our sweet corn. You’ ll smile from ear to ear. ? 甜玉米廣告, ear指玉米穗頭, ear指耳朵。此廣告的另一精彩之處還在于 con的一詞多義。代詞“ They”在此語義雙關(guān) ,可以指 Seiko對表 ,也可以指戴表的人。 ? 人們獲得暗示 , 種下的是小小的種子 ,將來收獲的卻是豐碩的果實 ,把錢投到保險公司 ,就可以獲得豐厚的投資回報。所以 ,這個錢絕對不是“ pound foolish” ,而是值得花的?!?All Bailing”更強調(diào)了所有的百羚餐具的銷售和售后服務(wù)都非常好。這樣 ,有幾個外國人會喜歡這種鴨子呢 ? ? 可替換為 native duck of Shaxian。 習(xí)語翻譯技巧鞏固與練習(xí) ? A Mars a day keeps you work, rest and play. (某巧克力廣告 ) ? 翻譯: 每天吃一塊 Mars 巧克力,保您工作、休息、娛樂隨心意。譯文巧在套用了英美國家 East or west, home is the best 這一無人不曉的俗語,保持了尾韻這一修辭手段,而且準確地傳遞了原文意思。 ? 東奔西走 , 要喝宋河好酒 (宋河酒廣告 ) ? 翻譯: East or west, Songhe is always in my chest. ? 分析: 翻譯套用了人們熟悉的習(xí)語 , 又在力圖想塑造一種形象 , 傳達一種聲音 , 一個品嘗過東西方各種名酒的人 , 最終選擇的仍是??M繞在他心中的宋河酒。 ? 城鄉(xiāng)路萬千 , 路路有航天 ( 航天牌汽車廣告 ) ? 翻譯: East, west, Hangtian is best. ? 分析: 同前面分析的例子,本翻譯運用了習(xí)語 East or west, home is best.,可以達到廣告的效果。 。 :17:4400:17:44January 31, 2023 ? 1意志堅強的人能把世界放在手中像泥塊一樣任意揉捏。 :17:4400:17Jan2331Jan23 ? 1越是無能的人,越喜歡挑剔別人
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1