freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

交鑰匙工程合同fidic標準范本(更新版)

2025-08-22 17:42上一頁面

下一頁面
  

【正文】 he Contractor shall supply to the Engineer six copies of each of the Contractor39。法律規(guī)定的與簽訂合同協(xié)議書有關(guān)的印花稅和其它類似費用(如有時)應由雇主承擔。The Contract shall be governed by the law of the country (or other jurisdiction) stated in the Appendix to Tender.如果合同的任何部分使用一種以上語言編寫,從而構(gòu)成了不同的版本,則以投標函附錄中規(guī)定的主導語言編寫的版本優(yōu)先。 and(b)遞交、郵寄或傳輸?shù)酵稑撕戒浿幸?guī)定的收件人地址。 Force Majeure is defined in Clause 19 [Force Majeure]“法律”指所有國家(或州)的立法、法令、法規(guī)和其它法律、任何合法設(shè)立的政府機構(gòu)的規(guī)章和章程。s Equipment) required on Site for the execution and pletion of the Permanent Works and the remedying of any defects.“工程”指永久工程和臨時工程,或視情況指其中之一。s Equipment means all apparatus, machinery, vehicles and the remedying of any defects. However, Contractor Equipment excludes Temporary Works, Employer’s Equipment (if any), Plant, Materials and any other things intended to form or forming part of the pavement works.“貨物”指承包商的設(shè)備、材料、永久設(shè)備和臨時工程,或視情況指其中之一。 Interim Payment Certificate means a payment certificate issued under Clause 14 [Contract Price and Payment], other than the Final Payment Certificate.“當?shù)貛拧敝腹こ趟趪呢泿拧?Performance Certificate means the certificate issued under Sub Clause [Performance Certificate].“日”指一個公歷日,而“年”指365天。 Base Date means the date 28 days prior to the latest date for of the Tender“開工日期”【工程的開工】通知的日期。 Contractor39。 Engineer means the person appointed by the Employer to act as the Engineer for the purposes of the Contract and named in the Appendix to Tender, or other person appointed from time to time by the Employer and noted to the Contractor under SubClause [Replacement of the Engineer].“承包商的代表(Contractor’s Representitive)”【承包商的代表】隨時指定的代表承包商的人員。此文件可能包括工程量表、數(shù)據(jù)、列表、及費率和/或單價表。 Contract means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.“合同協(xié)議書(Contract Agreement)”【合同協(xié)議】中所說明的合同協(xié)議(如有時)。s Decision 106 友好解決 Amicable both Settlement 107 仲裁 Arbitration 108 未能遵守爭端裁決委員會的決定 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board39。ofofs General Obligations 25 履約保證 Performance Security 26 承包商的代表 Contractor39。s Use of Contractor39。s documents 18 保密事項 Confidential Details 18 遵守法律 Compliance with Laws 18 共同的與各自的責任 Joint and Several Liability 192. 雇主 THE EMPLOYER 19 進入現(xiàn)場的權(quán)利 Right of Access to the Site 19 許可、執(zhí)照和批準 Permits, Licences or Approval 20 雇主的人員 Employer39。s Equipment and FreeIssue Material 36 進度報告 Progress Reports 37 現(xiàn)場保安 Security of the Site 38 承包商的現(xiàn)場工作 Contractor39。Plants Entitlement to Suspend Work 86 承包商提出終止 Termination by Contractor 87 停止工作及承包商的設(shè)備的撤離 Cessation of Work and Removal of Contractor39。d233。 Letter of Acceptance means the letter of formal acceptance, signed by the Employer, of the Letter of Tender, including any annexed memoranda prising agreements between and signed by both Parties. If there is no such letter of acceptance, the expression Letter of Acceptance means the Contract Agreement and the date of issuing or receiving the Letter of Acceptance means the date of signing the Contract Agreement.“投標函(Letter of Tender)”指名稱為投標函的文件,由承包商填寫,包括已簽字的對雇主的工程報價。 Appendix to Tender means the pleted pages entitled appendix to tender which are appended to and form part of the Letter of Tender. “工程量表(Bill of Quantities)”和“計日工計劃(Daywork Schedule)”指資料表中如此命名的文件(如有時)。s Representative], who acts on behalf of the Contractor.“雇主的人員”指工程師,【工程師的授權(quán)】中所指的工程師助理以及所有其他職員、勞工和工程師或雇主的其他雇員;以及所有其他由雇主或工程師作為雇主的人員通知給承包商的人員。 and any other personnel assisting the Contractor in the execution of the Works.“分包商”指合同中指明為分包商的所有人員,或為部分工程指定為分包商的人員;及所有上述人員的合法繼承人。 Tests on Completion means the tests which are specified in the Contract or agreed by both Parties or instructed as a Variation, and which are carried. out under Clause 9 [Tests on Completion] before the Works or a Section (as the case may be) are taken over by the Employer.“接收證書”指按照第10條【雇主的接收】頒發(fā)的證書。 Contract Price means the price defined in SubClause [The Contract Price], and includes adjustments in accordance with the Contract.“費用”指承包商在現(xiàn)場內(nèi)或現(xiàn)場外正當發(fā)生(或?qū)⒁l(fā)生)的所有開支,包括管理費和類似支出,但不包括利潤。 Provisional Sum means a sum (if any) which is specified in the Contract as a provisional sum, for the execution of any part of the Works or for the supply of Plant, Materials or services under SubClause [Provisional Sums]. “保留金”【期中支付證書的申請】【保留金的支付】支付的累計的保留金。 Materials, means things of all kinds (other than Plant) intended to form or forming part of the Permanent Works, including the supplyonly materials (if any) to be supplied by the Contractor under the Contract.“永久工程”指將由承包商按照合同實施的永久工程。s“工程所在國”指現(xiàn)場(或大部分現(xiàn)場)所在的國家,永久工程將在此實施。 Site means the places where the Permanent Works are to be executed and to which Plant and Materials are to be delivered, and any other places as may be specified in the Contract as forming part of the Site.“不可預見”指一個有經(jīng)驗的承包商在提交投標文件那天還不能合理預見的。 and(ii)如果收件人在要求批準或同意時沒有另做說明,此批準或同意可送達發(fā)出要求的地址。The language for munications shall be that stated in the Appendix to Tender. If no language is stated there, the language for munications shall be the language in which the Contract (or most of it) is written. 文件的優(yōu)先次序 Priority of documents構(gòu)成合同的各個文件應被視作互為說明的。(b) may, as security in favour of a bank or financial institution, assign its right to any moneys due, or to bee due, under the Contract. 文件的保管和提供 Care and Supply of documents規(guī)范和圖紙應由雇主保護和保管。The Contractor shall keep, on the Site, a copy of the Contract, publications named in the Specification, the Contractor39。After receiving this further notice, the Engineer shall proceed in accordance with Sub Clause [Determinations] to agree or determine these matters.但是,如果工程師未能及時提供圖紙或指示是由承包商的錯誤或延誤(包括遞交承包商的文件時的錯誤和延誤)引起的,則承包商無權(quán)獲得上述延期、費用或利潤。s documents and other design documents made by (or on behalf of) the Contractor應認為承包商通過簽訂合同給予了雇主復印、使用及傳輸(包括修改和使用對其的修改)承包商的文件的免費使用的許可證,此許可證是無限期的、可轉(zhuǎn)讓且非專用
點擊復制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1