freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

保密協(xié)議范本[中英文](更新版)

2025-06-22 05:50上一頁面

下一頁面
  

【正文】 technology, engineering, flows, methods, hardware configuration information, client lists, contracts, prices, costs, research reports, estimation and evaluation, statements, business plans, mercial secrets, business modes and pany resolutions in respect of research, development, production, products, service, clients and market. The Confidential Information includes both those which are recognized in writing as confidential or proprietary, and those which are given orally, visually or in some other intangible form。Whereas, Party A and Party B may mutually disclose the confidential information and materials for the project (the “Project”)。Intellectual Property Rights shall mean any and all patents, trademarks, service marks, registered designs, drawings, puter models, utility models, design rights, copyright (including but not limited to copyright in puter software), database rights, inventions, trade secrets and other confidential information, technical information, knowhow, business or trade names, goodwill and all other intellectual property and rights of a similar or corresponding nature in any part of the world, whether registered or not or capable of registration or not and including all applications and the right to apply for any of the foregoing rights.2. 保密期限 (Period of Confidentiality)協(xié)議雙方約定本協(xié)議保密信息的保密期限為: 年 月 日起至 年 月 日止共計 年,涉及知識產權的,其保密期限應截止到其法定有效期屆滿之日。 應法律授權的任何行政機關、政府機構或法院簽發(fā)的傳票、質詢或命令而必須披露的信息,但前提是在任何可能的時候接收方都應提前通知披露方且披露方可采取措施以將該保密信息披露程度降到最小。In particular situations, the Receiving Party may reproduce a few copies of confidential information and materials with written agreement of the Disclosing Party.,接收方應按照要求將復制的保密信息資料歸還給披露方,或者在提供書面證明的情況下予以銷毀。The Receiving Party acknowledges and agrees that the Confidential Information of the Disclosing Party is a valuable asset of the Disclosing Party and that any disclosure or use thereof in violation of the provisions of this Agreement will cause an irreparable harm and loss to the Disclosing Party. As such, the Receiving Party acknowledges and agrees that money damages alone are not sufficient remedy for any breach of this Agreement by the Receiving Party and/or its employees and that the Disclosing Party shall be entitled to seek injunctive relief as remedy for any such breach.7. 不可轉讓(No Assignment):任何一方均不得在未經對方書面同意之前轉讓本協(xié)議或其項下的任何義務,除非經兼并、重組、聯(lián)合或該方全部或實質上全部資產的出售。This agreement shall e into effect upon signature and stamping by both parties.。有時候覺得自己像
點擊復制文檔內容
規(guī)章制度相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1