freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高中英語(yǔ)翻譯解題技巧分析及練習(xí)題(含答案)及解析(更新版)

  

【正文】 在同事的建議下買(mǎi)了一套公寓。再根據(jù)所給漢語(yǔ)故翻譯為:Considering that the plan was too risky, the government eventually didn’t adopt it although the designer’s analysis sounded sensible.8.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.這家主題樂(lè)園受到消費(fèi)者的質(zhì)疑是因?yàn)樗哪承┮?guī)則存在“雙標(biāo)”的可能性。結(jié)合句意可知主句為一般現(xiàn)在時(shí),從句為現(xiàn)在完成時(shí)。3.考查固定短語(yǔ)。 (alone)2.縱然觀點(diǎn)不一,我們?nèi)耘f可以齊心協(xié)力。3.考查原因狀語(yǔ)從句。It was reported that據(jù)報(bào)道,該句型是固定句型,其中it是形式主語(yǔ),that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句中,使用過(guò)去完成時(shí),故翻譯為It was reported that the forest fire had killed 42 people and destroyed over 7000 buildings.2.考查時(shí)態(tài)和動(dòng)詞。以“only+它所修飾的副詞、介詞短語(yǔ)或狀語(yǔ)從句”位于句首時(shí),常使用部分倒裝,故翻譯為Only when we keep the mission in mind can the Chinese dream be realized as soon as possible.4.考查固定句型和非限制性定語(yǔ)從句。4.考查固定句式和非謂語(yǔ)動(dòng)詞。 (occur)4.有人聲稱引入野生鱷魚(yú)不會(huì)對(duì)當(dāng)?shù)仄渌锓N造成威脅,但這一決定遭到許多動(dòng)物保護(hù)專(zhuān)家的強(qiáng)烈反對(duì)。故翻譯為Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middleaged declining health.。2.考查固定短語(yǔ)和主謂一致。(exhaust)3.適度飲食、少熬夜、多養(yǎng)身能有效改善中年人日益下降的健康狀況。(superior)4.鑒于這個(gè)計(jì)劃風(fēng)險(xiǎn)太大,雖然設(shè)計(jì)者的分析聽(tīng)上去很合理,政府最終沒(méi)有采納。( down)【答案】1. There is no need for girls to share a car at midnight to save money. 2. Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance. 3. His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nations received great pliments. 4. He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness. 【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意一些固定短語(yǔ)和固定句型的使用,同時(shí)也要注意名詞單復(fù)數(shù)及非謂語(yǔ)動(dòng)詞。注:(1)若前面提出某一否定的情況,要表示后者也屬于同樣的否定情況,則應(yīng)將其中的so改為neither或nor:如:You aren39。忙于做某事be obsessed with/absorbed in his work/ be busy with his work置于instead of之后,所以形式為being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work?!叭鄙俳?jīng)驗(yàn)”可以翻譯為:was inexperienced,lacked experience,lack of experience。way作先行詞,定語(yǔ)從句的關(guān)系詞,有三中引導(dǎo)方法:in which,that或省略,reflect為賓語(yǔ)從句,從句中缺少表語(yǔ),用what引導(dǎo),故翻譯為:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.考查倒裝??键c(diǎn):考查翻譯句子3.高中英語(yǔ)翻譯題:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.為了安全起見(jiàn),小孩不應(yīng)該被單獨(dú)留在家里。(than)4.家長(zhǎng)囑咐孩子別在河邊嬉戲,以免遭遇不測(cè)。(so)4.博物館疏于管理,展品積灰,門(mén)廳冷落,急需改善。overlooks俯視,opposite the street街對(duì)面,living room 起居室。2.這句話使用了句型:It’s up to you +從句,“做….由某人決定”。(the way)_________________4.只有當(dāng)一系列奇數(shù)問(wèn)題得到解決,到 2025 年,新能源汽車(chē)才能占汽車(chē)銷(xiāo)量的百分之二十。 (assure)________________________3.盡管日程安排很緊,他還是報(bào)名參加了他同事推薦的那個(gè)課程。再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示,故翻譯為:The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3.考查despite的相關(guān)用法。(remind)________________________2.每個(gè)人應(yīng)當(dāng)牢記:己所不欲,勿施于人。”“的確很冷。3.本題需要注意pliment是可數(shù)名詞,此處要使用復(fù)數(shù)形式。此處是含before“在…之前”引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句;分析句子結(jié)構(gòu):he是句子主語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞用一般過(guò)去時(shí)態(tài)bought,a flat是句子賓語(yǔ);固定短語(yǔ):To his great relief“使他非常欣慰的是”;his colleague’s advice“他同事的建議”;再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知翻譯為:To his great relief, he bought a flat on his colleague’s advice before house prices rocketed.3.考查時(shí)態(tài)和固定短語(yǔ)。s younger generation feel exhausted.3.Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middleaged declining health.4.After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.【解析】【分析】考查句子翻譯。主語(yǔ)為the sudden second child,謂語(yǔ)動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)。結(jié)合句意描述客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),主語(yǔ)均為復(fù)數(shù)名詞,謂語(yǔ)動(dòng)詞用原形。根據(jù)句意可知本句使用it作形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的不定式,同時(shí)運(yùn)用定語(yǔ)從句,先行詞為evidence,關(guān)系詞在從句中作provided的賓語(yǔ),提示詞alone作副詞,意為“僅僅”,語(yǔ)境表明事情發(fā)生在過(guò)去,應(yīng)該用一般過(guò)去時(shí),故翻譯為:It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone。(promote)3.只有車(chē)記使備中國(guó)才能早日實(shí)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1