【正文】
meeting involve you in discussions,it is also a good way to demonstrate your professional knowledge. A) 會上提問不僅能使你參與到討論中,而且還是一種展示你專業(yè)知識的好方法。C.獲選人為了高級職位要求自己具備以下資歷。B.該貨物的包裝已予以特別注意,相信在各方面都能使您的客戶滿意。B.這取決于你母親的決定而你不該決定。選項D理解有誤。C.賓館還有特殊風味餐廳,位于庭院東側(cè),由名廚烹制著名地方菜。 C) 盡管今天科學(xué)技術(shù)已經(jīng)很先進,但在一些發(fā)展中國家互聯(lián)網(wǎng)離大眾的生活還是很遠。 C) 總經(jīng)理不僅是公司的管理首腦,還必須起某種公關(guān)人物的作用。 B) 因為你有市場資料,所以我希望與你討論美國產(chǎn)品的銷售情況。 B) 既然導(dǎo)游已經(jīng)弄清了返程的路線,我們就絕不會在山里迷路。 B) 招標文件可在下列地址獲取,每套文件為人民幣2,799元,不可退換。B.20世紀70年代,這些國家的工業(yè)產(chǎn)值只增長了10%,而日本卻增長了21%。B.他們失敗的原因是沒有認識到人口增長超過了食物和就業(yè)的供給?!敬鸢浮緾【解析】本題的翻譯要點是“rather…than”?!敬鸢浮緽【解析】本題的翻譯要點是“Special attention has been paid to its packing”和“in eve respect”?!癟he following qualifications are required from the candidates”是指“應(yīng)聘者需要以下資格”,“position”參照整個句子的意思,應(yīng)是“職位”。 D) 在會上不僅要提問還要參與討論,這是提高你自己專業(yè)技能的一種有效方法。 D) 買主概不承擔與上述貨物的包裝和運輸有關(guān)的任何成本或費用。 17.} Thank you, Mr. Black. It’s a great honor to be appointed as Overseas Sales Manager. To be honest, this promotion came as quite a surprise to me. I’d like to think it’s mainly the contribution of the whole team. I’d like to thank all my colleagues in the pany for their support and hard work. Due to their efforts, we’ve started some overseas projects successfully. Looking to the future, I’d still like to maintain contact with everyone, even though I’ll be working at the management level. 【答案】謝謝您,布萊克先生。非常抱歉,由于交貨條款問題,我方無法接受此盤。t be I went on a riverraftingtripby myself,because I had no social I came backthinking,Oh,my God,I was theweakest person on that trip.And I came back with a said,I39。心想:「我的天,我是那趟旅行中最弱的