freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

“八榮八恥”社會主義榮辱觀心得體會(完整版)

2024-10-15 14:19上一頁面

下一頁面
  

【正文】 濟,是一種秩序規(guī)范的經濟,更是一種道德高尚的經濟。在黨的歷史上,每當黨的工作任務和面對的形勢發(fā)生重大轉變的時候,每當黨的工作面對困難和挑戰(zhàn)的時候,每當時代的發(fā)展對黨員干部的素質提出新的更高要求的時候,黨總是把加強學習放在首要的位置。榮辱觀是人們關于光榮與恥辱的一種道德評價標準,是由世界觀、人生觀、價值觀所決定的。古人說:倉廩實而知禮節(jié),衣食足而知榮辱。以充分發(fā)揮先進文化啟迪思想、陶冶情操、傳授知識、鼓舞人心的積極作用,形成強大的輿論氛圍,使人們耳濡目染,在潛移默化中認同、實踐社會主義榮辱觀。在悠悠的歷史長河中,無論歷經多少滄桑巨變,我們的民族總是堅守著一份對于真善美的崇高而純粹的追求。在社會主義社會里,是非、善惡、美丑的界限絕對不能混淆,堅持什么、反對什么,倡導什么、抵制什么,都必須旗幟鮮明。雖然黨和政府始終堅持進行社會主義精神文明建設,成績十分明顯,有的地區(qū)的文明程度甚至可以與發(fā)達國家媲美。因此,引導廣大干部群眾特別是青少年樹立社會主義榮辱觀,已是時不我待。除此之外,英譯文從內涵到外延都必須做到既忠實于中文原文又符合英語習慣,這是做好翻譯工作技術上的要求,沒有這一點也是不行的。honor to those who are disciplined and lawabiding, andshame on those who violate laws and disciplines。所以我把它翻譯為those who prefer to be ignorant而不是those who remain ignorant。因此,我把它翻譯成英語時也盡量做到大體整齊、基本對稱?,F為中國翻譯協(xié)會理事,《中國翻譯》雜志編委,中國譯協(xié)對外傳播委員會成員,全國翻譯專業(yè)資格考試英語專家委員會委員,中國日報網站英語點津“翻譯擂臺賽”特約專家,中國對外翻譯出版公司專家顧問委員會委員,中國進出口銀行英文譯審。所以,翻譯廣為流傳的高端指示、至理格言和其他名言名句,一定要注意掌握好“高度”、“深度”、“力度”、“雅度”和“美度”,把政治因素、語言因素和文學因素結合起來通盤考慮。另外,“驕奢淫逸”如何翻譯?是indulge in luxury / extravagances 還是lead a dissipated / debauched life? 現代漢語詞典對“驕奢淫逸”的解釋是“驕橫奢侈、荒淫無度”。下面我們分別舉例加以說明:理解原文的深度:勿庸質疑,我們對領導人指示的原文理解必須深入準確?!咀g文】The socialist outlook on honor and shame(the “eight honor and eight shame” outlook):The cadres and masses, especially our young people, should be educated in the socialist outlook on honor and shame, which advocateshonor to those who love the motherland, andshame on those who do harm to her。他講得很詳細,從熱愛祖國到遵紀守法,從服務人民到團結互助,從誠實守信到艱苦奮斗,從崇尚科學到辛勤勞動,既有對社會公德的要求,也有對個人私德的提倡,既有對光榮傳統(tǒng)繼承和鞏固的要求,也有對現代文明創(chuàng)造和發(fā)展的要求,既有對中國文明的秉承,也有對世界文明的吸納,既有對不文明行為的摒棄要求,更有對文明行為的遵守要求,是新時期每個公民的榮辱標準、道德準則,也是每個公民的行為準則。由于金錢至上、拜金主義的泛濫,社會風氣并沒有隨著生活的富
點擊復制文檔內容
高考資料相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1