【正文】
突然生病、受傷或其他原因,須取消邀請(qǐng)。參加九月十五日(星期六)舉行的宴會(huì)。參加九月十五日(星期六)晚七時(shí)注:. 是法語 “R233。[譯文]在教堂結(jié)婚,邀請(qǐng)出席婚禮用“request the honor of your presence” ,中文的意思是“敬請(qǐng)出席”或“恭請(qǐng)光臨”一、正式請(qǐng)柬正面用雕版精印??埧捎闷矫娴?。1. 晚宴 request the pleasure of your panypondez, s’il vous plait”的縮寫,意思是:“Reply if you please”, 中文意為:“請(qǐng)賜回示/請(qǐng)惠復(fù)/賜復(fù)”。在“高爾夫俱樂部”舉行的宴會(huì)。3). 夫婦倆一位接受,一位婉謝通知要手寫并盡快寄出,如下例:1[譯文]R5) 六十年——鉆石婚 Diamond Wedding英語應(yīng)用文寫作之洗禮洗禮Mr. and Mrs. Edward Stonerequest the pleasure of your panyat the christening of their sonon Wednesday, March eighthat four Clockat 25 Willow Street愛德華?斯通先生和夫人同啟②〈比喻 fig.〉重大斗爭的鍛煉和考驗(yàn) test of a major battle:努力過后,才知道許多事情,堅(jiān)持堅(jiān)持,就過來了。歲月是有情的,假如你奉獻(xiàn)給她的是一些色彩,它奉獻(xiàn)給你的也是一些色彩。. 受過戰(zhàn)爭的洗禮:go through the test of war1. 若不給自己設(shè)限,則人生中就沒有限制你發(fā)揮的藩籬。[譯文]請(qǐng)賜回示注:1.若干主要年份結(jié)婚周年紀(jì)念的名稱:3. 婚禮請(qǐng)柬Mr. and Mrs. Thomas Langrequest the honor of your presenceat th