【文章內(nèi)容簡介】
n Saturday, the fifteenth of September[譯文]萬分遺憾,訂于九月十五日(星期六)舉行的宴會,謹表歉意。3). 夫婦倆一位接受,一位婉謝如果夫婦二人一起被邀參加一個正式宴會, 一位能出席,另一位不能出席,答復(fù)如下:Mrs. Benjamin Kingaccepts with pleasureMr. And Mrs. Porter’skind invitation on Saturday, the fifteenth of Septemberbut regrets thatMr. Kingwill be unable to attend[譯文]波特先生和夫人的邀請,參加九月十五日(星期六)舉行的宴會。但金先生不能出席,特表歉意。4) 取消邀請有時,因家中有人突然生病、受傷或其他原因,須取消邀請。通知要手寫并盡快寄出,如下例:1Mr. and Mrs. Henry James Porterregret that owing to the sudden illnessof their son they are obligedto recall their invitation for Saturdaythe fifteenth of September[譯文],不得不取消原訂于九月十五日(星期六)的邀請。深表歉意。注:1.此件應(yīng)親筆寫2. 招待會請柬You are cordially invited to a buffet reception to be held at the Shanghai Banquet Hall, 1333 Nanjing West Road, on Tuesday, November. 6, 2005,at 6:30 ., to celebrate the occasion of the Shanghai Workshopon International Investment.Cyrus R. Vancefor the Inte